1 Coríntios 14
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARC
1 Follow after charity and desire spiritual [things], but rather that you may prophesy.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God. For no one hears, but in spirit he speaks mysteries.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But he who prophesies speaks to men [for] building up, and exhortation, and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 The one speaking in a tongue builds himself up, but he prophesying builds up a church.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wish all of you to speak in languages, but rather that you may prophesy; for greater [is] he prophesying than he speaking in tongues, unless he interpret so that the church may receive building up.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 But now, brothers, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you, except I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in teaching?
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Yet lifeless things giving a sound, whether flute or harp, if they do not give a distinction in the sound, how will it be known what is being piped or harped?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 For also if a trumpet gives an uncertain sound, who shall prepare himself for the battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So also you, if you do not give a clear word through the language, how will it be known what [is] being said? For you will be speaking into the air.
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 So it may be many kinds of sounds are in [the] world, and not one [is] without a distinct sound.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Therefore if I do not know the power of the sound, I will be a foreigner to him speaking, and he speaking [will be] a foreigner to me.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Even so you, since you are zealots of spiritual [things], seek to build up the church, in order that you may abound
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 So then he speaking in a language, let him pray that he may interpret.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the mind; I will sing with the spirit, and I will also sing with the mind.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Else, if you bless in the spirit, he occupying the place of the unlearned, how will he say the amen at your giving of thanks, since he does not know what you say?
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 For you truly give thanks well, but the other is not built up.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank my God [that] I speak more languages than all of you;
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 yet in a church I desire to speak five words with my mind, so that I might also teach others, than ten thousand words in a tongue.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brothers, do not be children in your minds, but in malice be like infants, and in your minds be mature.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 In the law it is written, By other tongues and other lips I will speak to this people, and even so they will not hear Me, says the Lord.
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 So that tongues are not a sign to those who believe, but to those who do not believe. But prophesying [is] not to those who do not believe, but to those who believe.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Therefore if the whole church has come together, and all speak in languages, and if uninstructed ones or unbelievers come in, will they not say that you rave?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But if all prophesy, and some unbeliever or one not instructed comes, he is convicted by all, he is judged by all.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 And so the secrets of his heart become revealed. And so, falling down on [his] face, he will worship God and report that God is truly among you.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Then how is it, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be for building up.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If one speaks in a language, [let it be] by two, or [at] the most three, and in succession. And let one interpret.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 But if there is no interpreter, let him be silent in a church; and let him speak to himself and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 And [if there are] two or three prophets, let them speak, and let the others judge.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 If [a revelation] is revealed to another sitting by, let the first be silent.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For you may all prophesy one by one, so that all may learn and all may be comforted.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 And the spirits of the prophets [are] subject to the prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let your women be silent in the churches; for it is not permitted to them to speak, but to be in subjection, as the Law also says.
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 And if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 Or did the Word of God go out from you? Or did it reach only to you?
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If anyone thinks to be a prophet, or a spiritual one, let him recognize the things I write to you, that they are a commandment of the Lord.
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any is ignorant, let him be ignorant.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 So then, brothers, seek to prophesy, and do not forbid to speak in languages.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 Let all things be done decently and in order.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.