1 Coríntios 13

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I have become [as] sounding brass or a tinkling cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 And though I have prophecies, and understand all mysteries and all knowledge; and though I have all faith, so as to move mountains, and do not have charity, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 And though I give out all my goods to feed the poor], and though I deliver my body to be burned, and have not charity, I am profited nothing.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Charity has patience, is kind; charity is not envious, is not vain, is not puffed up;
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 does not behave indecently, does not seek her own, is not easily provoked, thinks no evil.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Charity does not rejoice in unrighteousness, but rejoices in the truth,
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 quietly covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Charity never fails. But if [there are] prophecies, they will be abolished; if tongues, they shall cease; if knowledge, it will be abolished.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 But when the perfect thing comes, then that which is in part will be caused to cease.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was an infant, I spoke as an infant, I thought as an infant, I reasoned as an infant. But when I became a man, I did away with the things of an infant.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall fully know even as I also am fully known.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 And now faith, hope, charity, these three remain; but the greatest of these [is] charity.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.