1 Coríntios 13

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I have become [as] sounding brass or a tinkling cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 And though I have prophecies, and understand all mysteries and all knowledge; and though I have all faith, so as to move mountains, and do not have charity, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 And though I give out all my goods to feed the poor], and though I deliver my body to be burned, and have not charity, I am profited nothing.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Charity has patience, is kind; charity is not envious, is not vain, is not puffed up;
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 does not behave indecently, does not seek her own, is not easily provoked, thinks no evil.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Charity does not rejoice in unrighteousness, but rejoices in the truth,
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 quietly covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Charity never fails. But if [there are] prophecies, they will be abolished; if tongues, they shall cease; if knowledge, it will be abolished.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 But when the perfect thing comes, then that which is in part will be caused to cease.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 When I was an infant, I spoke as an infant, I thought as an infant, I reasoned as an infant. But when I became a man, I did away with the things of an infant.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall fully know even as I also am fully known.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 And now faith, hope, charity, these three remain; but the greatest of these [is] charity.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.