Efésios 6
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NVI
1 Jerihkan, me ioar wia amwai pwukoahn joauloang; peikkoang papah kan apel nohno kan, pwa ioar mehwa pwung en wiawi.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Woaunki joamoamw apel inoamw,” ioar sapin kojonned ma inoau oau pwili:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Pwa koawoa en pwoaida mwehu apel oamw mour en woaroai nehn japw.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Pahpa apel nohno kan, kamwai joah apwali nihmwai jerihkan in mwomw oau ma en wiahng irai en lioas. A kamwai en kaihahnihda irai nehn poanoau apel kaweid in joauloang.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Liduhkan, kamwai peikkoang amwai koaun in jampah kan. Kamwai en mijik apel woaunki irai jang nehn kapehd mwakelkel doahroar ma kamwai pwen papah Christ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kamwai peikkoang irai, jaudi anjoau kan oar irai kapkapang kamwai pwa kamwai en kak kenkenla iparai; a kamwai kapwaihahda kupwuren Koahs doahroar lidu in Christ pwi jang nehn kapehdimwai kan unjek.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kamwai perenki wia doadoahk kan, doahr amwai papah Koaunno, a jaudi lidu in armaj.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Kamwai samsaman pwa Koaunno pirin kioang emenemen kisai kasingpoa, lidu ke jaldekla, doahroar wihwia mwehu ma emenemen wiahda.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Koaun kan, kamwai mwoakmwoakid nehn joangoan mwommwohr oang nihmwai lidu kan apel uhdihjang kamjiki irai. Kamwai saman pwa kamwai apel nihmwai lidu kan wia kijehn Koaun emennoar ma mine nehnloannge, ma kin kadeiki armaj ohroj joangoan mihn jong oauwoar.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Doari, kamwai kasihkeila amwai oauwoang Koaunno apel jangin Ah manman koalik.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Kamwai likkoaukihda dipwjoaun mahwin ohroj ma Koahs kioang kamwai, pwa kamwai en kak pallanda manman in en Jehsen widing juwed kan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Pwa jaudi armaj pwi kisai mahwin oang. Kisai mahwin oang manman in ngen jaus kan in pehnloannge, koaun kan apel irai laplap kan ma anki manman, apel kohs kan ma koaunda di rosros oauwe.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Jang in kahrpoahioauwe, kamwai likkoaukihda en Koahs dipwjoaun mahwin kan, pwa nehn en rehn juweddo ah pirin leldo, kamwai en kak sihkei oang pallan amwai imwinsihsiho, a mwerin mahwin oaroh lel imwin kalwehdi joang ohroj, kamwai en soangdi sihkei.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Doar kamwai onopda! Kasoangehkihdi lopkoamwaikan kangir in me mehlello; kamwai poaroahki nehn pwalahmwaikan mihn poarpoar pwung.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Kamwai juhkihda kupwuren ngoang in pakairki Rongmwehu in popohllo.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Anjoau ohroj kamwai en wa pwojon pwa en wia amwai mihn poarpoar, pwa kamwai en kak kakunla oarop okkokkok kan jang ipen Me Naunahu.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Kamwai oaloahda koamoaur en wia pwoaipwoai oau apel en Koahs Mahjan en wia kodlaij oau ma Ngen Joarwi kioang kamwai.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wia joang pwiai ohroj nehn kapkap, poakpoaki en Koahs jauwaj. Kapkapki joangoan irair ohroj, doahroar en Ngenno ne kaweid. Jangin kahrpoahioauwe, mwajmwajahn apel kalke kiahda; kapkapkinihn Koahs armaj ohroj anjoau ohroj.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Kamwai pel kapkapki ngoahi, pwa Koahs en kihdoahng ngoahi padahkko pwa anjoauwo ma ngoahi en sikesik, ngoahi en kak eimah apel kajalehda me rir kan in Rongmwehuwo.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 In oadoan Rongmwehu oauwe, ngoahi wia wilioapoa men, mihndahr ma ngoahi mine nehn kalpwuhj apkas. Kapkap pwa ngoahi en kak eimah nehn oai siksikoa Rongmwehu oauwe, ma ioar koanoahng.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tychicus, riasai apel sohn papah mehlel men nehn doadoahk in Koaunno, pirin kioang kamwai rong en ngoahi pwa kamwai en kidal pwa ia iroai.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ioar kahrpoan oai kadarwe ih ipamwai, pwa ih en pwehng kamwai mwomwen kamai ohroj kin minminpene apel pwa ih en kangoange kamwai.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mweidoahng Koahs Jahm apel Koaunno Jesus Christ en kioang joauloang ohroj moaloailoai apel limpoak pwilihki pwojon.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mweidoahng Kalahngan in Koahs en mine ipen ohroj ma ipwilki Koaunno Jesus Christ ki limpoak ma joh imwin.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.