Efésios 6
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ACF
1 Jerihkan, me ioar wia amwai pwukoahn joauloang; peikkoang papah kan apel nohno kan, pwa ioar mehwa pwung en wiawi.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Woaunki joamoamw apel inoamw,” ioar sapin kojonned ma inoau oau pwili:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 “Pwa koawoa en pwoaida mwehu apel oamw mour en woaroai nehn japw.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Pahpa apel nohno kan, kamwai joah apwali nihmwai jerihkan in mwomw oau ma en wiahng irai en lioas. A kamwai en kaihahnihda irai nehn poanoau apel kaweid in joauloang.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Liduhkan, kamwai peikkoang amwai koaun in jampah kan. Kamwai en mijik apel woaunki irai jang nehn kapehd mwakelkel doahroar ma kamwai pwen papah Christ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Kamwai peikkoang irai, jaudi anjoau kan oar irai kapkapang kamwai pwa kamwai en kak kenkenla iparai; a kamwai kapwaihahda kupwuren Koahs doahroar lidu in Christ pwi jang nehn kapehdimwai kan unjek.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Kamwai perenki wia doadoahk kan, doahr amwai papah Koaunno, a jaudi lidu in armaj.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Kamwai samsaman pwa Koaunno pirin kioang emenemen kisai kasingpoa, lidu ke jaldekla, doahroar wihwia mwehu ma emenemen wiahda.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Koaun kan, kamwai mwoakmwoakid nehn joangoan mwommwohr oang nihmwai lidu kan apel uhdihjang kamjiki irai. Kamwai saman pwa kamwai apel nihmwai lidu kan wia kijehn Koaun emennoar ma mine nehnloannge, ma kin kadeiki armaj ohroj joangoan mihn jong oauwoar.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Doari, kamwai kasihkeila amwai oauwoang Koaunno apel jangin Ah manman koalik.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Kamwai likkoaukihda dipwjoaun mahwin ohroj ma Koahs kioang kamwai, pwa kamwai en kak pallanda manman in en Jehsen widing juwed kan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Pwa jaudi armaj pwi kisai mahwin oang. Kisai mahwin oang manman in ngen jaus kan in pehnloannge, koaun kan apel irai laplap kan ma anki manman, apel kohs kan ma koaunda di rosros oauwe.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Jang in kahrpoahioauwe, kamwai likkoaukihda en Koahs dipwjoaun mahwin kan, pwa nehn en rehn juweddo ah pirin leldo, kamwai en kak sihkei oang pallan amwai imwinsihsiho, a mwerin mahwin oaroh lel imwin kalwehdi joang ohroj, kamwai en soangdi sihkei.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Doar kamwai onopda! Kasoangehkihdi lopkoamwaikan kangir in me mehlello; kamwai poaroahki nehn pwalahmwaikan mihn poarpoar pwung.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Kamwai juhkihda kupwuren ngoang in pakairki Rongmwehu in popohllo.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Anjoau ohroj kamwai en wa pwojon pwa en wia amwai mihn poarpoar, pwa kamwai en kak kakunla oarop okkokkok kan jang ipen Me Naunahu.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Kamwai oaloahda koamoaur en wia pwoaipwoai oau apel en Koahs Mahjan en wia kodlaij oau ma Ngen Joarwi kioang kamwai.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Wia joang pwiai ohroj nehn kapkap, poakpoaki en Koahs jauwaj. Kapkapki joangoan irair ohroj, doahroar en Ngenno ne kaweid. Jangin kahrpoahioauwe, mwajmwajahn apel kalke kiahda; kapkapkinihn Koahs armaj ohroj anjoau ohroj.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Kamwai pel kapkapki ngoahi, pwa Koahs en kihdoahng ngoahi padahkko pwa anjoauwo ma ngoahi en sikesik, ngoahi en kak eimah apel kajalehda me rir kan in Rongmwehuwo.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 In oadoan Rongmwehu oauwe, ngoahi wia wilioapoa men, mihndahr ma ngoahi mine nehn kalpwuhj apkas. Kapkap pwa ngoahi en kak eimah nehn oai siksikoa Rongmwehu oauwe, ma ioar koanoahng.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tychicus, riasai apel sohn papah mehlel men nehn doadoahk in Koaunno, pirin kioang kamwai rong en ngoahi pwa kamwai en kidal pwa ia iroai.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Ioar kahrpoan oai kadarwe ih ipamwai, pwa ih en pwehng kamwai mwomwen kamai ohroj kin minminpene apel pwa ih en kangoange kamwai.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Mweidoahng Koahs Jahm apel Koaunno Jesus Christ en kioang joauloang ohroj moaloailoai apel limpoak pwilihki pwojon.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Mweidoahng Kalahngan in Koahs en mine ipen ohroj ma ipwilki Koaunno Jesus Christ ki limpoak ma joh imwin.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.