Efésios 6
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARA
1 Jerihkan, me ioar wia amwai pwukoahn joauloang; peikkoang papah kan apel nohno kan, pwa ioar mehwa pwung en wiawi.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Woaunki joamoamw apel inoamw,” ioar sapin kojonned ma inoau oau pwili:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Pwa koawoa en pwoaida mwehu apel oamw mour en woaroai nehn japw.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Pahpa apel nohno kan, kamwai joah apwali nihmwai jerihkan in mwomw oau ma en wiahng irai en lioas. A kamwai en kaihahnihda irai nehn poanoau apel kaweid in joauloang.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Liduhkan, kamwai peikkoang amwai koaun in jampah kan. Kamwai en mijik apel woaunki irai jang nehn kapehd mwakelkel doahroar ma kamwai pwen papah Christ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Kamwai peikkoang irai, jaudi anjoau kan oar irai kapkapang kamwai pwa kamwai en kak kenkenla iparai; a kamwai kapwaihahda kupwuren Koahs doahroar lidu in Christ pwi jang nehn kapehdimwai kan unjek.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Kamwai perenki wia doadoahk kan, doahr amwai papah Koaunno, a jaudi lidu in armaj.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Kamwai samsaman pwa Koaunno pirin kioang emenemen kisai kasingpoa, lidu ke jaldekla, doahroar wihwia mwehu ma emenemen wiahda.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Koaun kan, kamwai mwoakmwoakid nehn joangoan mwommwohr oang nihmwai lidu kan apel uhdihjang kamjiki irai. Kamwai saman pwa kamwai apel nihmwai lidu kan wia kijehn Koaun emennoar ma mine nehnloannge, ma kin kadeiki armaj ohroj joangoan mihn jong oauwoar.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Doari, kamwai kasihkeila amwai oauwoang Koaunno apel jangin Ah manman koalik.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Kamwai likkoaukihda dipwjoaun mahwin ohroj ma Koahs kioang kamwai, pwa kamwai en kak pallanda manman in en Jehsen widing juwed kan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Pwa jaudi armaj pwi kisai mahwin oang. Kisai mahwin oang manman in ngen jaus kan in pehnloannge, koaun kan apel irai laplap kan ma anki manman, apel kohs kan ma koaunda di rosros oauwe.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Jang in kahrpoahioauwe, kamwai likkoaukihda en Koahs dipwjoaun mahwin kan, pwa nehn en rehn juweddo ah pirin leldo, kamwai en kak sihkei oang pallan amwai imwinsihsiho, a mwerin mahwin oaroh lel imwin kalwehdi joang ohroj, kamwai en soangdi sihkei.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Doar kamwai onopda! Kasoangehkihdi lopkoamwaikan kangir in me mehlello; kamwai poaroahki nehn pwalahmwaikan mihn poarpoar pwung.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Kamwai juhkihda kupwuren ngoang in pakairki Rongmwehu in popohllo.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Anjoau ohroj kamwai en wa pwojon pwa en wia amwai mihn poarpoar, pwa kamwai en kak kakunla oarop okkokkok kan jang ipen Me Naunahu.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kamwai oaloahda koamoaur en wia pwoaipwoai oau apel en Koahs Mahjan en wia kodlaij oau ma Ngen Joarwi kioang kamwai.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Wia joang pwiai ohroj nehn kapkap, poakpoaki en Koahs jauwaj. Kapkapki joangoan irair ohroj, doahroar en Ngenno ne kaweid. Jangin kahrpoahioauwe, mwajmwajahn apel kalke kiahda; kapkapkinihn Koahs armaj ohroj anjoau ohroj.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Kamwai pel kapkapki ngoahi, pwa Koahs en kihdoahng ngoahi padahkko pwa anjoauwo ma ngoahi en sikesik, ngoahi en kak eimah apel kajalehda me rir kan in Rongmwehuwo.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 In oadoan Rongmwehu oauwe, ngoahi wia wilioapoa men, mihndahr ma ngoahi mine nehn kalpwuhj apkas. Kapkap pwa ngoahi en kak eimah nehn oai siksikoa Rongmwehu oauwe, ma ioar koanoahng.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tychicus, riasai apel sohn papah mehlel men nehn doadoahk in Koaunno, pirin kioang kamwai rong en ngoahi pwa kamwai en kidal pwa ia iroai.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Ioar kahrpoan oai kadarwe ih ipamwai, pwa ih en pwehng kamwai mwomwen kamai ohroj kin minminpene apel pwa ih en kangoange kamwai.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Mweidoahng Koahs Jahm apel Koaunno Jesus Christ en kioang joauloang ohroj moaloailoai apel limpoak pwilihki pwojon.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mweidoahng Kalahngan in Koahs en mine ipen ohroj ma ipwilki Koaunno Jesus Christ ki limpoak ma joh imwin.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.