Colossenses 4
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs BKJ
1 Koaun kan, kamwai wia doadoahk pahrek apel pwung oang nihmwai lidu kan. Saman pwa kamwai pel anki Koaun men nehnloannge.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Kamwai joah uhdi kapkap; kamwai soahk wija nehn amwai kapkap, kihkihoang kalahngan oang Koahs.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Nehn anjoauwohr, kamwai pel kapkapki kamai pwa Koahs en kioang amai anjoau mwehu kamai en padahkki Ah Mahjan pid iroa rir in Christ. Ioar kahrpoahwa ngoahi minehki nehn kalpwuhj apkas.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Doari, kamwai kapkap pwa ngoahi en kak kawoahwoa in janjal, in doahr ma koanoahng ngoahi en kin wia.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Kamwai kanaihoahng amwai wihwia kan oang irai kan ma johpwa joauloang, kamwai ijanki doadoahkki amwai anjoau mwehu.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Anjoau ohroj, amwai sikesik koanoahng en kainjenmwahu apel mine kaspoa; kamwai koanoahng kidal mwomwen amwai en japoang armaj ohroj in pwung.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Riasai kajampwal Tychicus, ioangoamai lidu nehn doadoahk in Koaun — ma inenin loalpwoas, pirin sikoahng kamwai joang ohroj doahr iroaioa.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Ioar kahrehda ngoahi kadarwe ih ipamwai, pwa en kaperenda kamwai nehn ah pirin pwehng kamwai mwomwen amai ohroj kin oaupene.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Onesimus pirin pwili ih, emen riasai joauloang kajampwal ma kin pel loalpwoas, ioar ih pel kijehmwai. Ara pirin sikoahng kamwai doahr joang ohroj ma kin wiawi wijahkije.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Aristarchus, ma pwili ngoahi mine nehn kalpwuhj, kadarwehng kamwai ah rahnmwahu; apel doahr Mark, ma rien Barnabas. (Kamwai ne pwen oaloahdi kaweid in kajamwo Mark ma ih lelwe ipamwai.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Joshua ma pel adanki Justus, pel kadarwe ah rahnmwahu. Ioarroar irai woal jilmenne ma mihn Jew ma joauloangla, ma pasoahng ngoahi doadoahk oang Wein Koahs; irai wia jauwaj inenin koalik oang ngoahi.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Rahnmwahu jang Epaphras, pel emen kijehmwai, apel lidu in Christ Jesus. Anjoau ohroj ih kin ngoangkihla kapkapki kamwai, poakpoaki pwa Koahs en kolkol kamwai pwa kamwai en soangsoang nehn amwai pwojon, doahr joauloang kan ma ne koahiokla apel unjek mehlel oang kupwuren Koahs.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Pein ngoahi kak kadehdehda doahr ah doadoahk koalikki kamwai, pwilihki armaj kan nehn Laodicea apel Hierapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luke, koampoakpasai doahksoa, apel Demas kadarwehng kamwai ara rahnmwahu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Kioang amai rahnmwahu oang riasai joauloang kan nehn Laodicea, oang Nympha apel sohn mwomwohdjo ma kin pokon nehn umwahu.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Mwerin amwai wadek kijilikoau oauwe, kamwai kadarwehng sohn mwomwohdjohn Laodicea pwa irai en pel pwili wadek. Nehn anjoauwohr, kamwai en wadek kijilikoauwo ma joauloang kan nehn Laodicea pirin kadar oang kamwai.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Pwehng Archippus: “Koawoa uhdahn pirin kapwaihahda oamw pwukoa doadoahk ma koawoa oaloa jang Koaunno.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Jang in pein mengin poaihoa ma insingehdi me: Rahnmwahu jang Paul. Kamwai joah moalkoahla oai joal pahrang kai! Kalahngan in Koahs en pwilpwili kamwai.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.