1 João 4
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs VC
1 Oai pirien kajampwal kan! Kamwai joah kamehlele irai ohroj ma kin sikoa pwa Ngenno kin minmine iparai, a kamwai jong irai pwa kamwai en diarda ma Ngenno ma minmine iparai indoa jang ipen Koahs. Pwa joukohp likamw dihrdir ne aluhpijoang nehn jampah.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Me ioar doahroar amwai pirin kak en kidalkihda pwa ioar Ngenin Koahs: Ma emen ma nimen kidal pwa Jesus Christ wia armajla, ioar ih ma anki Ngenno ma indoa jang ipen Koahs.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 A ma emen kin kahmahmkihla joang oauwe doahr Jesus, ih johpwa anki Ngenno jang ipen Koahs. A ngenno ma mine ipoa, ioar ngenwa ma injang ipen imwinsihsi en Christ. Kamwai ne rong pwa ih pirin pwardo. Doari, apkas ih ne mine nehn jampah.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 A nihn Koahs kamwai, noai jeri kan! Kamwai ne kalwehdi joukohp likamw kan; pwa Ngenno ma mine nehn kamwai manmanjang ngenno ma mine nehn irai kan ma kijehn jampah.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Joukohp likamw kan kin sikoa joang kan doahroar jampah, apel jampah kin rong irai, pwa irai kijehn jampah.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 A kisai, nihn Koahs. Ma emen ma kidal Koahs kin rong kisai; ma emen ma jaudi nihn Koahs johpwa kin rong kisai. Doari, ioar ma kisai kak kidalki wikpijoang in nehn pwungen Ngen Mehlel apel ngen likamw.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Oai pirien kajampwal kan! Kisai en ipwilpene, pwa limpoak kin injang ipen Koahs. Pwa emen ma anki limpoak, ioar ih nihn Koahs, apel ih kin kidal Koahs.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 A ma emen johpwa anki limpoak kin jehjoa Koahs, pwa Koahs ioar limpoak.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 A Koahs kajalehda Ah limpoak oang kisai: Ih kadardohng jampah Nah Iehrojjo, pwa kisai en kak mourkihla.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Me ioar doahr limpoak: jaudi kisai ma sapin ipwilki Koahs, a Ih ma sapin ipwilki kisai, apel kadardo Nah Iehrojjo en meiroangla pwa en dupukda dipasai kan.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Oai pirien kajampwal kan, ma ioar doahr en Koahs ipwilki kisai, a kisai en pel ipwilpene.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Johpwa emen kin kapang Koahs, a ma kisai kin ipwilpene, Koahs kin minmine ipasai, apel Ah ipwil pirin unjekla ipasai.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Ioar me kisai kidalki pwa kisai kin minmine ipen Koahs, apel Ih kin minmine ipasai: pwa Ih ne kioang kisai Ngenin.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Apel kisai ne kapang apel kin padahkihoang epwi pwa Jahmmo ne kadardo Nah Iehrojjo pwa en wiahla Jounkoamoaurin jampah.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Emen ma kajalehda pwa Jesus ioar Nihn Koahs, Koahs kin minmine ipoa, apel ih kin minmine ipen Koahs.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Pein kisai kidal apel kamehlele en Koahs limpoak oang kisai. Koahs ioar limpoak. Doari, emen ma kin mohmohmourki limpoak, kin minmine ipen Koahs apel Koahs kin minmine ipoa.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Kahrpoan asai en anki limpoak unjek nehn kisai; pwa kisai en kak lamlam sihkei mehlel nehn Rehnin Kadeikko, pwa asai mour nehn jampah oauwe doahr mourin Christ.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Joh majpwehk in limpoak, pwa limpoak ma unjek kin kaujjang majpwehk ohroj. Doari, limpoak johpwa kin unjekla ipen irai kan ma kin majpwehk, pwa majpwehk kin doakoahr koaloklok.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Kisai en limpoak pwa Koahs sapin limpoak oang kisai.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ma emen kin pwa, “Ngoahi ipwilki Koahs” a kin lioassoang riah, ih armaj likamw men; pwa ih johkak ipwilki Koahs ma ih johkak kapang, ma ih johpwa ipwilki riah ma ih kapkapang.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Doari, ioar me kojonnedwa ma Christ ne kioang kisai: emen ma kin ipwilki Koahs en pel ipwilki riah.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.