1 João 4
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARIB
1 Oai pirien kajampwal kan! Kamwai joah kamehlele irai ohroj ma kin sikoa pwa Ngenno kin minmine iparai, a kamwai jong irai pwa kamwai en diarda ma Ngenno ma minmine iparai indoa jang ipen Koahs. Pwa joukohp likamw dihrdir ne aluhpijoang nehn jampah.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Me ioar doahroar amwai pirin kak en kidalkihda pwa ioar Ngenin Koahs: Ma emen ma nimen kidal pwa Jesus Christ wia armajla, ioar ih ma anki Ngenno ma indoa jang ipen Koahs.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 A ma emen kin kahmahmkihla joang oauwe doahr Jesus, ih johpwa anki Ngenno jang ipen Koahs. A ngenno ma mine ipoa, ioar ngenwa ma injang ipen imwinsihsi en Christ. Kamwai ne rong pwa ih pirin pwardo. Doari, apkas ih ne mine nehn jampah.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 A nihn Koahs kamwai, noai jeri kan! Kamwai ne kalwehdi joukohp likamw kan; pwa Ngenno ma mine nehn kamwai manmanjang ngenno ma mine nehn irai kan ma kijehn jampah.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Joukohp likamw kan kin sikoa joang kan doahroar jampah, apel jampah kin rong irai, pwa irai kijehn jampah.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 A kisai, nihn Koahs. Ma emen ma kidal Koahs kin rong kisai; ma emen ma jaudi nihn Koahs johpwa kin rong kisai. Doari, ioar ma kisai kak kidalki wikpijoang in nehn pwungen Ngen Mehlel apel ngen likamw.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oai pirien kajampwal kan! Kisai en ipwilpene, pwa limpoak kin injang ipen Koahs. Pwa emen ma anki limpoak, ioar ih nihn Koahs, apel ih kin kidal Koahs.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 A ma emen johpwa anki limpoak kin jehjoa Koahs, pwa Koahs ioar limpoak.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 A Koahs kajalehda Ah limpoak oang kisai: Ih kadardohng jampah Nah Iehrojjo, pwa kisai en kak mourkihla.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Me ioar doahr limpoak: jaudi kisai ma sapin ipwilki Koahs, a Ih ma sapin ipwilki kisai, apel kadardo Nah Iehrojjo en meiroangla pwa en dupukda dipasai kan.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Oai pirien kajampwal kan, ma ioar doahr en Koahs ipwilki kisai, a kisai en pel ipwilpene.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Johpwa emen kin kapang Koahs, a ma kisai kin ipwilpene, Koahs kin minmine ipasai, apel Ah ipwil pirin unjekla ipasai.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ioar me kisai kidalki pwa kisai kin minmine ipen Koahs, apel Ih kin minmine ipasai: pwa Ih ne kioang kisai Ngenin.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Apel kisai ne kapang apel kin padahkihoang epwi pwa Jahmmo ne kadardo Nah Iehrojjo pwa en wiahla Jounkoamoaurin jampah.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Emen ma kajalehda pwa Jesus ioar Nihn Koahs, Koahs kin minmine ipoa, apel ih kin minmine ipen Koahs.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pein kisai kidal apel kamehlele en Koahs limpoak oang kisai. Koahs ioar limpoak. Doari, emen ma kin mohmohmourki limpoak, kin minmine ipen Koahs apel Koahs kin minmine ipoa.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kahrpoan asai en anki limpoak unjek nehn kisai; pwa kisai en kak lamlam sihkei mehlel nehn Rehnin Kadeikko, pwa asai mour nehn jampah oauwe doahr mourin Christ.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Joh majpwehk in limpoak, pwa limpoak ma unjek kin kaujjang majpwehk ohroj. Doari, limpoak johpwa kin unjekla ipen irai kan ma kin majpwehk, pwa majpwehk kin doakoahr koaloklok.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Kisai en limpoak pwa Koahs sapin limpoak oang kisai.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Ma emen kin pwa, “Ngoahi ipwilki Koahs” a kin lioassoang riah, ih armaj likamw men; pwa ih johkak ipwilki Koahs ma ih johkak kapang, ma ih johpwa ipwilki riah ma ih kapkapang.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Doari, ioar me kojonnedwa ma Christ ne kioang kisai: emen ma kin ipwilki Koahs en pel ipwilki riah.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.