1 João 3
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARC
1 Kamwai ne kapang koalik in limpoak in Jahmmo oang kisai! Ah limpoak inenin koalik mehlel, kahrehda kisai kak adanki nihn Koahs jeri — ioar me uhdahn mehlel! Kahrehda jampah kin jehjoahki kisai, pwa ih pel jehjoa Koahs.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Oai pirien kajampwal kan, anjoau kije kisai uhdahn nihn Koahs jeri, a kahjikkoar dehde da ma kisai pirin wiahla. A ioar me ma kisai kidal: nehn en Christ Ah pirin indoa, kisai pirin doahrla Ih, pwa kisai pirin kapang Ih in uhdahn mwomwe.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Ohroj ma kin koapwoarpwoarki Christ kin, kamwkelehda pein ih, pwa en mwakelkella doahr Christ.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Ma emen wia dihp kin koauwehla kojonned en Koahs, pwa dihp, ioar ma kin koauwehla kojonneddo.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Kamwai kidal pwa Christ indoa pwa en kihjang dipasai kan, apel johpwa dihp ipoa.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Doari, ohroj ma kin minmin oang Christ, johpwa kin minmine nehn dihp, a ma emen ma kin minminehioar nehn dihp kahjikkoar kapang Christ apel kahjikkoar kidal Ih.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Jerihkan, kamwai joah mweidoahng emen en kin kapweipwei kamwai! Ma emen kin wiahda me pwung, ioar ih ma pwung, doahroar Christ ma pwung.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ma emen kin minminehr nehn dihp, ih nihn Jehsenno ma kin wihwia dihp janngoar in sapdahu. Nihn Koahs Iehrojjo indoa pwa kahrpoa oauwe: pwa en koauwehla doadoahk in Jehsenno.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Iraihok nihn Koahs jeri johpwa kin minminehr nehn dihp, pwa mour in Koahs kin minmine iparai, apel Koahs, ioar Jamaraiwa; ioar ma irai johpwa minminehki nehn dihp.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ioar ma kahrehda wikpijoang in nihn Koahs jeri kan apel nihn Jehsen jeri kan: Iraihok ma johpwa wiahda me pwung ke pel johpwa ipwilki riarai kan, jaudi irai nihn Koahs jeri.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Padahkwa ma kamwai ne rong in sapdahu: kisai en limpoakpene.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kisai en joah doahroar Cain ma kijehn me Naunahu, pwa ih kojukdi riah jermwein, Abel. Amwda Cain ke kojukkihdi riahu? Pwa ah wihwia kan japwung, a wihwiahn riahu pwen pwung.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Rioai kan, kamwai joah kin pwuriamweiki ma armaj in jampah kan kin lioassoang kamwai.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Kisai kidal pwa kisai ne injang mehdi apel indoahng mour; kisai kidal pwa kisai ipwilki riasai kan. Ma emen johpwa anki limpoak kin minminehr pehn manman in mehdi.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Iraihok ma kin lioassoang riarai, irai joun kojarmaj pwi, apel kamwai kidal pwa joun kojarmaj johpwa kak anki mour joahsuk.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Me ioar doahr asai kak kidalki pwa dahkij limpoak: Christ sohnmeseikihla Ah mour ki kisai; pel doahroar, kisai en sohnmeseikihla asai mour ki riasai kan!
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ma armaj koapwoahpwoa men kapangda apwal ipen riahu, a risingdihjang riahu ah mohngiong, imdoahr ah en kak pwa ih ipwilki Koahs?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Noai jeri kan! Asai limpoak en joah minminehr in lallal ke sikesik, asai limpoak mehlel uhdahn en janjalda jangin asai wihwia kan.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Me ioar kisai kidalki pwa kisai kijehn me mehlello; apel ioar doahr asai pirin anki liklik mwohn Koahs.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Pwa ma nehn kapehdisaikai kadeikda kisai, kisai en kidal pwa Koahs laplapjang kadeik in nehn kapehdisaikai, apel Ih kidal meohroj.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Doari, oai pirien kajampwal kan, ma kadeikin nehn kapehdisaikai johpwa kadeikda kisai, a kisai pirin lamlam sihkei mwohn Koahs.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Kisai oaloa jang Ipoa dahkij ma kisai poaki, pwa asai peikkoang Ah kojonned kan apel wia joang kan ma kaperenihda Ih.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ioar Ah kojonned wa me: kisai en pwojon oadoan Nah Iehroj Jesus Christ, apel ipwilpene, doahroar kojonneddo ma Christ ne kioang kisai.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Emen ma peikkoang en Koahs kojonned kan, ma mine ipen Koahs, apel Koahs kin mine ipoa. A ioar me kisai kak kidalki pwa Koahs kin minmine ipasai: pwa Ngenno ma ne kioang kisai.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.