1 Coríntios 9
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARIB
1 Jaudi ngoahi armaj jaldek men? Jaudi ngoahi wahnpoaroan men? Ngoahi jehpwili kapang Jesus asai Koaun? Apel jaudi kamwai wehn oai doadoahk oang Koaunno?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Doari, ma armaj kan likin johpwa wiahki ngoahi wahnpoaroan, a kamwai uhdahn pirin wiahki ngoahi wahnpoaroan mehlel men, pwa pein amwai mour in joauloang ipen asai Koaunno kadehdehda doahr oai kohwa doadoahk in wahnpoaroan.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Ioar doahr oai kin japoang ki irai kan ma kin kajawi ngoahi nehn oai doadoahk:
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 A joh oai pwung in oaloa mwinge apel pil jang nehn oai doadoahk?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 A joh oai pwung in oaloa emen pahioai li joauloang en kin pwilpwili ngoahi nehn oai jeiloak kan; doahroar epwi wahnpoaroan kan, apel rien Koaunno kan, apel da ma Cephaskin pel wia?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ke kama Barnabas oar doari ma doadoahkki poahmahkai pwa kama en kak mourki?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Inje jounpei men ma kin pwili karej oau, a kin pwen pein dupuk ih? Ke inje joun mwoaswelin wain joh kin kang wehn ah mwoaswel in wainno? Ke inje jilepen jihpw ma johkin nim melik jang nah jihpw kan?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Jaudi ioarroar karajraj pwiai ma ngoahi kak doadoahkki pwa Kojonneddo pel sikoa mehwahr.
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Kisai wadek nehn Kojonned in Moses, “Joah piroahpene oawoan kahu mwein men nehn anjoau ma kamwai doadoahkki en kamwisihdi wehn wihd kan. Me woahwoahki pwa Koahs injinohki kahuwo mweinno?”
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 Kisai ioar Koahs injinohki nehn da Ih pwa? Ioar uhdahn kisai ma ioar sikesik pase doakoa. Emen ma koadoahkoa japw apel emen ma doli wehn japw koanoahng wia arai doadoahk nehn koapwoarpwoarki pwa arai pirin pwili paiki wehn jappwo.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Kamai ne kamwroahdi wehn Ngenno ipamwai. A kamwai nen nohn soausoauki ma kamai doli amwai pai in jampah kan?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Ma epwi sohrohr mine arai pwung in kajik pai oauwe jang kamwai, a amai pwung in kajik mehpwiai jang kamwai joah koalikjang? A kamai johpwa kin doadoahkki pwung oauwe, kamai kin kanangmah in joang ohroj pwa kamai en joah pallan Rongmwehu in Jesus Christ.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Kamwai woahwoahki mwehu doahr irai kan ma kin doadoahk nehn Umw Joarwiho kin oaloa kanrai mwinge jang nehn Umw Joarwiho apel doahr irai kan ma kin wia arai meiroang pohn pei joaroawi kan kin pwili paiki mihn meiroang kan.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Ioar pel doahr dahkij ma Koaunno ne koajoanehdi: pwa irai ma lohkihjili Rongmwehu, irai en mohmohmourki doadoahk in Rongmwehu.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 A ngoahi kahjik pehn oau doadoahkki joangoan pwung pwiai ke jongjong in ruwoj joangoan pwung pwiai oang pein ngoahi, nehn oai insingsingwe apkas. Oai en mehdi mijoa mwehujang! Joh emen en koauwe pwungin oai juwei.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Joh oai pwung in kamjehkki oai kin kapahrakki Rongmwehuwo, pwa ioar uhdahn koajoandi oang ngoahi. Ia woahr nauna oang ngoahi ma ngoahi johpwa kapahrakki Rongmwehuwo!
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Ma ngoahi en wia doadoahk oauwe jangin pein injenoai, doari ngoahi kak oalloaloa dupukoa; a jang in pwukoa oau ma Koahs kioang ngoahi, ngoahi pirin kapwaihahda.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 Doari a ia dopdoppo ngoahi en oaloa? Ioar me: nehn oai kapahrakki Rongmwehuwo, ngoahi johpwa kin oaloa dupukoa, apel johpwa kin akpwungki oai pwung kan in doadoahk in Rongmwehuwo.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Ngoahi armaj jaldek men, jaudi lidu in armaj; a ngoahi wiahkihla pein ngoahi lidu in armaj ohroj pwa ngoahi en kahlwahdo ipen Christ uhwen dir in irai ma kak.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Nehn oai kin doadoahk paspasoahng mihn Jew kan, ngoahi kin mour doahr mihn Jew men pwa ngoahi en kak kahlwahdo irai. Mihndahr ma ngoahi johpwa mine pehn manman in Kojonned in Moses, ngoahi mohmohmour doahroar irai kan ma mine pehn manman in Kojonneddo nehn oai doadoahk paspasoahng irai pwa ngoahi en kahlwahdo irai.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Pel doahroar ipen mihn likin kan ma johpwa minmine pehn manman in Kojonneddo, ngoahi kin mohmohmour doahroar irai pwa en kakoaroanihdo irai mihn likin kan. Me johpwa woahwoahki pwa ngoahi johkin kapwaihahda kojonned in Koahs, pwa ngoahi uhdahn pwili mine pehn kojonned in Christ.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Ipen irai kan ma jasihkei nehn arai pwojon, ngoahi wiahkihla ngoahi armaj jasihkei men doahr irai, pwa en kamourihla irai. Doari ngoahi ne wiahla joang ohroj ipen armaj ohroj pwa ngoahi en koamoaurihla epwi irai in oai kak in wioapoahioau ma kak.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Mehpwiai ohroj ngoahi kin wihwia pwa Rongmwehuwo, pwa ngoahi en pwili paiki kemwehupoa kan.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Kamwai kidal doahr uhpenehn dir in jounweir kan nehn weir, a emennoar irai ma kin oaloa kijakij. Doari, ioar pirin pel doahr kamwai, kamwai kijou sihkei pwa kamwai en pwili oaloa kijakij.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Jounummwoais ohroj kin oaloa kaihahn mwehu nehn ahr ummwoais kan pwa irai en kin oaloahdi apas mwarmwarro, ma kin pispis in ohla; a kisai kin engdehnki oaloahdi mwarmwar pas ma johkak ohla.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Ioar mehwa ngoahi kin kijou inenwehng lainno pwa ngoahi en kadoarihla; ngoahi en pel doahroar joun pakir men ma johkin pakpakir mwahl nehn woahwoa.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Ngoahi kin koalkoa palwoaroaioa apel iroahdihjang pein ngoahi en kejpwihekla mwerin oai ne kapahrakki oang armaj kan Rongmwehuwo.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.