1 Coríntios 8
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NTLH
1 Apkas, pid iroa kan ma kamwai insingehdo ma doahr mwinge kan ma armaj kin meiroangkihoang janjal sakai kan. Pwen mehlel pwa “kisai ohroj mine asai loalkoang,” ma doahr irai sikoa. Joangoan loalkoang oauwe kin audohkihda armaj men aklaplap; a limpoak kin kamaramihda armaj.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Armaj men ma kin lemleme pwa ih ne marainla, ih uhdahn jehjoa da ma koanoahng en kidal.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 A armaj ma kin limpoak oang Koahs, ioar ih ma Koahs kin kidal.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Doari, doahr mwinge kan ma kin meiroangla oang janjal sakai kan: kisai kidal pwa janjal sakai kan ioar janjal in mehkij ma pwen uhdahn joh jampah. Kisai kidal pwa Koahs Emennoar doari.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Mihndahr ma mine kohs mwahl kan, nehn loannge ke pohn jampah, apel mihndahr ma dir joangoan “kohs” apel “koaun” pwiai ma inenin dir,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 a ipasai pwen Koahs emennoar doari ioar ma Jahmmo, Ih ma ioar wiahda joang ohroj apel Ih ioar ma kisai kin mohmohmourki: Koaun men oar mine, ioar ma Jesus Christ ma joang ohroj wiawihkihda pwa Ih apel pwa Ih ioar kisai mohmohmourki.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 A jaudi armajjo ohroj kolkol joangoan lamlam oauwe. Pwa mine epwi kamwai ma, nehn ahr ne ahnla janjal sakai kan, lel rehn oauwe, nehn ahr kin kang joangoan mwinge pwiai, irai kin wihwiahki oar pwa kijehn janjal sakai. Doari, ki pwa nehn ahr lamlam jasihkei, irai kin lemlemehr pwa irai jaminkihla joangoan mwinge pwiai.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 A kisai johpwa kak kenkenkihla mwinge ipen Koahs. Kisai johpwa pirin paijuwedkihla mehkij ma kisai pwili kang mwinge pwiai, ke kisai jehpirin oaloa paimwehu oau ma kisai pwili kang.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 A kamwai kanaihoahng pwa amwai jaldek nehn irair oauwe en johpwa kahrehioang nehn diparai kan ma jasihkei nehn pwojon.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Pwa ma joauloang men ma nehn lamlam jasihkei nehn irair oauwe pirin kapang kamwai, kamwai ma ne maramla kan pwili mwingmwinge nehn umwen janjal sakai oau; me jehpirin kangoange en pwili kang mwinge ma ne meiroangla oang janjal sakai kan?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Doari, riamwai joauloang men ma jasihkei, ma Christ mehkihdi pirin kipla jang kamwai ki pwa amwai loalkoang ma kahrehda!
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Nehn amwai wiahda dihp oang riamwai joauloang kan nehn irair oauwe apel koauwe arai lamlam jasihkei, kamwai wiahda dihp oang Christ.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Doari, ma koanoai mwinge kan pirin kahrehioang rioaiho nehn dihp, ngoahi johla pirin kang uduk dauluhl, pwa ngoahi en joah kahrehng rioaiho nehn dihp.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.