1 Coríntios 4
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NVT
1 Kamwai uhdahn pirin wiahki kamai jounpapah in Christ pwi, apel jounkaweid ririn mehlel kan en Koahs.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Da ma koanoahng en kin mine ipen jounpapah kan, irai en kin liklik ipen arai koaun kan.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ngoahi johpwa injinohki ma kamwai ke armaj sohrohr kan pirin kadeikda ngoahi ki lamlam in armaj; apel ngoahi johpwa pel nimen kadeikda ngoahi.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Doahr oai poahm nehn mohngiongihoa mwakelkel, a en johpwa woahwoahki pwa uhdahn joh dipoaioa mwohn mijen Koahs. Koaunno ioar ma kin kadeikda ngoahi.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Doari, kamwai joah kadeikda emen armaj mwohn anjoau in kadeikko. Kamwai joujowihoar anjoauwo ma Koaunno en leldo; ioar anjoauwa ma Ih pirin kajalehda me rir kan ohroj apel kajalehda lamlam rir ohroj in nehn lamlam in emenemen armaj. A ioar anjoauwa ma emenemen pirin oaloa jang ipen Koahs kaping ma emenemen warroang.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Doari rioai kan, ngoahi sikoahki mehpwiai pwa doahr ngoahi apel Apollos pwa kamwai en japjang kama apel woahwoahkihla sikesik pase, “Kapwaihahda da ma ne insingdi.” Johpwa emen ipamwai pirin lehmwsikki emen apel kajauski emen.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Inje pilda koawoa en laplapjang epwi armaj? Jaudi Koahs ma kioang oamw meohroj? Doari ia mwomwen oamw en lehmwsikki pwa doahr ma mehk koawoa anki jaudi kijakij jang ipen Koahs?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Doari kamwai isarkihla joang ohroj ma kamwai kin anahne? Kamwai ne koapwoahpwoahla? Kamwai ne wiahla nahmwarki pwi, mihndahr ma kamai joah? Doari, ngoahi ken nimen kamwai en pwen uhdahn nahmwarki pwi, pwa kamai en pel pwili kamwai koahkoahkoaun wija.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Mwomwen oar pwa Koahs kioang kamai, wahnpoaroan kan, dohiamai oau ma keiou nauna ipen armaj kan, pwa kamai doahroar armaj ma pirin oaloa koaloklok in mehdi pwa sohnloang kan ohroj pwilihkihla sohn jampah kan en kapkapang.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Pwa ki Christ, kamai pweipwei pwi; a kamwai armaj loalkoang pwi nehn amwai oauwoang Christ! Kamai jasihkei; a kamwai sihkei! Kamai armaj kajaus pwi; a kamwai armaj woaun!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Leldo apkas kamai kin mwakohko apel maroau, kamai kin likkoauki likkoau mering; kamai kin pokpok; kamai kin allalu mwahljili pwa joh amai wijahn koaujoan.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Kamai kin doadoahk koalik apel koakoahkla. Ma armaj kan kin kariahla kamai, a kamai en kin kapaida irai; ma irai koalkoa kamai; a kamai kin kanangmahioang.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ma irai kajarohdi kamai, a kamai kin kajpahlihoang irai lal kadek. Leldo apkas kamai doahr kid in jampah ma keiou jamin.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ngoahi insingwehng kamwai, jaudi pwa ngoahi nimen kajaro kamwai, a pwa ngoahi en kaweid kamwai doahr ma pein noai jeri kamwai.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Pwa mihndahr ma kamwai anki jounkaweid nen (10,000) nehn amwai mour in joauloang, a jamamwai pwen emennoar. Pwa nehn amwai mour in oauwoang Christ Jesus, ngoahi ne wiahla jamamwai nehn oai wahdohng kamwai Rongmwehuwo.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Doari, ngoahi poaki kamwai en aljang da ngoahi wia.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Oang kahrpoahioauwe, ngoahi kadarwe oang kamwai Timothy. Ih ioar noai jeri kajampwal apel poadidi oang Koaunno. Timothy pirin kasmanki oang kamwai wioapoan mour kapw ipen Christ Jesus ma ngoahi kin wihwia apel padpadahkki nehn mwomwohdjo ohroj wija ohroj.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Epwi kamwai ne aklaplapla pwa kamwai ne lemehda pwa ngoahi nen joah lelwe ipamwai.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 A ma Koaunno mweidoahng, ngoahi pirin pispis lelwe; ngoahi pirin pein kadehde manman ma armaj aklaplap kan anki, a jaudihoar da ma irai kin sikoa.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Pwa wein Koahs joah mine in iren sikesik, a in manman.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Da ma kamwai mwehuki? Ngoahi en alwe ipamwai wijik min pokpok, ke ngoahi en aluhkihwe limpoak apel impahi?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.