1 Coríntios 4

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kamwai uhdahn pirin wiahki kamai jounpapah in Christ pwi, apel jounkaweid ririn mehlel kan en Koahs.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Da ma koanoahng en kin mine ipen jounpapah kan, irai en kin liklik ipen arai koaun kan.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Ngoahi johpwa injinohki ma kamwai ke armaj sohrohr kan pirin kadeikda ngoahi ki lamlam in armaj; apel ngoahi johpwa pel nimen kadeikda ngoahi.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Doahr oai poahm nehn mohngiongihoa mwakelkel, a en johpwa woahwoahki pwa uhdahn joh dipoaioa mwohn mijen Koahs. Koaunno ioar ma kin kadeikda ngoahi.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Doari, kamwai joah kadeikda emen armaj mwohn anjoau in kadeikko. Kamwai joujowihoar anjoauwo ma Koaunno en leldo; ioar anjoauwa ma Ih pirin kajalehda me rir kan ohroj apel kajalehda lamlam rir ohroj in nehn lamlam in emenemen armaj. A ioar anjoauwa ma emenemen pirin oaloa jang ipen Koahs kaping ma emenemen warroang.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Doari rioai kan, ngoahi sikoahki mehpwiai pwa doahr ngoahi apel Apollos pwa kamwai en japjang kama apel woahwoahkihla sikesik pase, “Kapwaihahda da ma ne insingdi.” Johpwa emen ipamwai pirin lehmwsikki emen apel kajauski emen.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Inje pilda koawoa en laplapjang epwi armaj? Jaudi Koahs ma kioang oamw meohroj? Doari ia mwomwen oamw en lehmwsikki pwa doahr ma mehk koawoa anki jaudi kijakij jang ipen Koahs?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Doari kamwai isarkihla joang ohroj ma kamwai kin anahne? Kamwai ne koapwoahpwoahla? Kamwai ne wiahla nahmwarki pwi, mihndahr ma kamai joah? Doari, ngoahi ken nimen kamwai en pwen uhdahn nahmwarki pwi, pwa kamai en pel pwili kamwai koahkoahkoaun wija.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Mwomwen oar pwa Koahs kioang kamai, wahnpoaroan kan, dohiamai oau ma keiou nauna ipen armaj kan, pwa kamai doahroar armaj ma pirin oaloa koaloklok in mehdi pwa sohnloang kan ohroj pwilihkihla sohn jampah kan en kapkapang.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Pwa ki Christ, kamai pweipwei pwi; a kamwai armaj loalkoang pwi nehn amwai oauwoang Christ! Kamai jasihkei; a kamwai sihkei! Kamai armaj kajaus pwi; a kamwai armaj woaun!
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Leldo apkas kamai kin mwakohko apel maroau, kamai kin likkoauki likkoau mering; kamai kin pokpok; kamai kin allalu mwahljili pwa joh amai wijahn koaujoan.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Kamai kin doadoahk koalik apel koakoahkla. Ma armaj kan kin kariahla kamai, a kamai en kin kapaida irai; ma irai koalkoa kamai; a kamai kin kanangmahioang.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Ma irai kajarohdi kamai, a kamai kin kajpahlihoang irai lal kadek. Leldo apkas kamai doahr kid in jampah ma keiou jamin.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Ngoahi insingwehng kamwai, jaudi pwa ngoahi nimen kajaro kamwai, a pwa ngoahi en kaweid kamwai doahr ma pein noai jeri kamwai.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Pwa mihndahr ma kamwai anki jounkaweid nen (10,000) nehn amwai mour in joauloang, a jamamwai pwen emennoar. Pwa nehn amwai mour in oauwoang Christ Jesus, ngoahi ne wiahla jamamwai nehn oai wahdohng kamwai Rongmwehuwo.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Doari, ngoahi poaki kamwai en aljang da ngoahi wia.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Oang kahrpoahioauwe, ngoahi kadarwe oang kamwai Timothy. Ih ioar noai jeri kajampwal apel poadidi oang Koaunno. Timothy pirin kasmanki oang kamwai wioapoan mour kapw ipen Christ Jesus ma ngoahi kin wihwia apel padpadahkki nehn mwomwohdjo ohroj wija ohroj.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Epwi kamwai ne aklaplapla pwa kamwai ne lemehda pwa ngoahi nen joah lelwe ipamwai.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 A ma Koaunno mweidoahng, ngoahi pirin pispis lelwe; ngoahi pirin pein kadehde manman ma armaj aklaplap kan anki, a jaudihoar da ma irai kin sikoa.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Pwa wein Koahs joah mine in iren sikesik, a in manman.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Da ma kamwai mwehuki? Ngoahi en alwe ipamwai wijik min pokpok, ke ngoahi en aluhkihwe limpoak apel impahi?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.