1 Coríntios 2
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ACF
1 Rioai kan, nehn oai alwe ipamwai pwa ngoahi en padahkihoang kamwai ririn mehlelin Koahs. Ngoahi johpwa doadoahkki lal koalik apel kaskuhl koalik.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Pwa nehn oai minmine ipamwai, ngoahi lemehda pwa ngoahi en moalkoahla meohroj, ioarroar Jesus Christ, in mehlel Ah mehdi in lohpwuhwo.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 A nehn oai lelwe ipamwai ngoahi jasihkei apel roarroarki oai majpwehk.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Oai sikesik apel kapahrak kan ma ngoahi wiahng kamwai, ngoahi johpwa wia in mwomwen armaj kidal sikesik ke in loalkoang in jampah, a in kadehde mwehu ki sihkei apel manman in Ngenin Koahs.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Pwa amwai pwojon en joah poahjoankihda loalkoang in armaj, a en poahjoankihda manman in Koahs.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kamai kin kapahrakki doahr joangoan loalkoang oau oang irai kan ma ne mahla nehn loapin ngen. A jaudi loalkoang ma kijehn jampah oauwe, ke kijehn manman kan ma koaun jampah — manman kan ma ne joajjoaloangla.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Doari, loalkoang ma kamai kin siksikoa, ioar en Koahs, erpis ma rir jang armaj kan, ma Koahs ne pilda pwa en kalingihkihla kisai, mwohn en jampah wiawihda.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Erpis ma johpwa koaun in jampah men woahwoahki doahr; pwa ma irai pirin kidal, irai johpwa pirin kalohpwuhla Koaun in klohriho.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 A doahr Puk Joarwi ah sikoa,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Mine mehpwi ma Koahs ne kajalehioang kisai jang in Nah Ngen Joarwiho. Pwa Ngenin Koahs kin kidal meohroj, apel wija loal kan nehn kupwuren Koahs.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Pwa doahroar ipen epwi armaj, pein ngeninno ma mine loaloa ma kin kidal meohroj doahroar pein ih. A ioar pel doahroar ipen Koahs, Ngenin Koahs kalahpwuk ma kin kidal meohroj doahroar Koahs.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Doari, kisai johpwa oaloa ngenin jampahioauwe, a pwa Ngen Joarwiho ma Koahs kadardo pwa en kakidalihki kisai meohroj ma Koahs ne kioang kisai.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Doari, kamai johkin kawoahwoa in loalkoang in armaj, a a kamai kin kawoahwoahki mehkan ma mehlel in pali Ngen, oang irai kan ma anki Ngen Joarwi.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Pwa armaj ma joh kin anki Ngen Joarwi, ih johkak oaloa kijakij kan ma jang ipen Ngenin Koahs. Ih pirin pel johpwa woahwoahki joang pwiai, pwa ih kin wiahki Ngen Joarwiho mehkij mwahl. Pwa woahwoa in mehpwiai janngoar Ngen Joarwiho.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Doari, armaj men ma Ngen Joarwi kin mine ipoa ih kin kak kajawi meohroj, a johpwa armaj emen kak kajawi ih.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Pwa in doahr Puk Joarwi pwa,A kisai anki kupwuren Christ.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.