Romanos 6
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI
1 ¿Náa cua javaha yo vityin? ¿A cua javaha ca yo cuatyi tyin tacan tan janaha Nyoo tyin iyó xaan tucahnu iñi tsi ra tsihin yo?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Ña vaha. Tyin yoo tsa tsa ndu uvi̱ iñi cuatyi tumaa tsa tsihi̱ cuatyi yo cuví can. Tan yacan cuenda, ña cuví ca javaha yo tsa caquiñi vityin.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿A ña tsitó ndo tyin tsa tsicoondutyá yo janahá tsi tyin ndu ii̱n yo tsihin ra Cristo Jesús? Yacan cuñí tsi catyi tyin tsa yaha̱ tsihi̱ yo tsihin ra.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Tsa quɨhvɨ́ yo tsitsi ndutya tsa tsicoó ndutya yo cuví tsi tumaa tsa tsihi̱ yo tan quɨhvɨ̱ ñuhu yo tsihin ra Cristo tsa tsihi̱ ra. Tan tumaa tsa nandoto̱ ra Cristo jaha̱ Nyoo tsihin tunyee iñi ra, tacan nandotó tucu yo tsa quitá yo tsitsi ndutya tsa tsicoondutyá yo. Tan vityin iyó yo ñayɨvɨ tsaa tsihin ra.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Tumaa tsa tsihi̱ ra Cristo, tacan tsihi̱ tucu cuatyi yo, tyin tacan tan ña javahá ca yo tsa caquiñi. Tan tumaa tsa tsihi̱ yo tsihin ra, tacan cua nandoto tucu yo tumaa nandoto̱ ra.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Tan tsitó yo tyin tandɨhɨ cuhva tsicoo̱ yo taha̱n tsanaha, tsa yaha tsihi̱ can nu cruu tsihin ra Cristo, tyin tacan tan ña cundaca ñaha ca cuñu ñuhu cuatyi yo tsi yo, tan ña javaha ca yo cuatyi.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Tyin nyɨvɨ tsa tsa yaha̱ tsihi̱, ña cuví ca javaha ñi tsa caquiñi.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Tan yoo tsa tsa tsihi̱ tsihin ra Cristo, nyitá iñi yo tyin cua coo yo tsihin ra.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Tsitó yo tyin ra Cristo nandoto̱ ra tsa yaha̱ tsihi̱ ra, tan vityin ña cúu ca ra tyin nduve ca tunyee iñi iyó tsi tuhun tsiihí tsa cahñi can tsi ra.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ra Cristo iin tsaha ñi tsihi̱ ra, tan tsihi̱ ra tsa cuenda cuatyi yo, tan ña cua cúu ca ra. Vityin iyó ra, tan iyó ra tsa cuenda maa Nyoo.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Tan tacan tucu nyooho, ña ja̱vaha ca ndo tsa caquiñi. Ña naa iñi ndo tyin tsa yaha̱ tsihi̱ ndo tan tsa tsindɨhɨ̱ cuatyi ndo. Tan co̱o ndo cuhva cuñí Nyoo tsihin tsa iin ñi cuví ndo tsihin ra Cristo Jesús Jutu Mañi yo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Yacan cuenda ña cu̱hva ca ndo tsa jaha canaa cuñu ñuhu cuatyi ndo tsi ndo. Ña cu̱hva ndo ndatu tsa jañiñi cuñu ñuhu ndo tsi ndo tan javaha ndo tsa ña vaha tsa cuñí tsi.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Ña cu̱hva ndo ndatu tsi cuñu ñuhu ndo tsa javaha ndo tsa caquiñi. Na̱cuhva cuenda ndo tsi ndo tsi Nyoo, tyin tsa yaha̱ tsihi̱ yo tan nandoto̱ yo. Cu̱hva cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi Nyoo tyin tacan tan javaha ndo tsa vaha.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Tyin nduve ca tunyee iñi iyó tsi cuñu ñuhu cuatyi yo tsa cundaca ñaha can tsi yo. Tyin ñavin ca ley tsa tyaa̱ ra Moisés yɨhɨ́ ndaha tsi yo; tyin vityin tsa vaha tsa tsahá Nyoo tsi yo, yacan yɨhɨ́ ndaha tsi yo.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Náa cua javaha yo vityin? ¿A cua javaha ca yo cuatyi tsa cuenda tsa iyó yo tsihin tsa vaha Nyoo tan tsa cuenda tyin ña ndacá ñaha ca ley tsi yo? Ñavin.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Nyooho tsitó vaha ndo tyin iin musu, taahán tsi javaha ra tsa caahán tsitoho ra. Tan tacan cuví yo musu tsa tuhvá yo tyaá yahvi. Tun tyaá yahvi yo tsa caquiñi, musu tsa caquiñi can cuvi yo, tan cua cunaa yo jahá tsa caquiñi can tyin tyaá yahvi yo tsi can. Maa tyin tun tyaá yahvi yo tsi Nyoo, cua cuvi yo nyɨvɨ vaha nuu ra.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Tyahvi nyoo tsi Nyoo, tyin vasu ndi maa nu quitsi̱ tsi cuvi̱ ndo musu tsa caquiñi maa tyin vityin tyaá yahvi ndo tuhun Nyoo tsa cutuhva̱ ndo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Tsa yaha̱ ndatsi̱ cuatyi ndo, tan vityin ña ndacá ñaha ca can tsi ndo, tyin vityin ndacá ñaha tsa vaha Nyoo tsi ndo.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 (Caahán yu tsihin ndo cuhva tsa ña yɨɨ ñi cutuñi iñi ndo tyin nyooho ñaha ca cutuñí vaha iñi ndo tuhun Nyoo.) Tumaa tsa tsaha̱ cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi tsa caquiñi taha̱n tsanaha tan javaha̱ ndo tsa ña vaha; tacan tucu vityin cu̱hva cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi Nyoo tyin tacan tan coo ndo ñayɨvɨ cuɨtɨ, tan ja̱vaha ndo maa ñi maa tsa vaha nuu ra.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Quɨvɨ tsiquɨhɨ̱ ndaha cuñu ñuhu cuatyi ndo tsi ndo, musu can cuvi̱ ndo, tan ña yɨhɨ̱ ndaha tsa vaha Nyoo tsi ndo.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Maa tyin nduve náa ñihi̱ ndo tsihin can, tan vityin cahán nuu ndo tsa cuenda tsa javaha̱ ndo tsanaha, tyin maa ñi tuhun tsiihí tsahá can.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Maa tyin vityin ña ndacá ñaha ca cuatyi tsi ndo tyin tsa tsaha̱ cuenda ndo tsi ndo tsi Nyoo. Tan vaha xaan tyin maa ñi tsa cuñí Nyoo javahá ndo. Tan nu cua ndɨhɨ tuhun cua coo cuii ndo tsihin Nyoo.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Nyɨvɨ tsa javahá tsa caquiñi, cua cúu ñi. Maa tyin Nyoo tsahá maa ra ñayɨvɨ tsa ña cua naa maa coo yo tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo Jesús, Jutu Mañi yo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.