Romanos 6
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARIB
1 ¿Náa cua javaha yo vityin? ¿A cua javaha ca yo cuatyi tyin tacan tan janaha Nyoo tyin iyó xaan tucahnu iñi tsi ra tsihin yo?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Ña vaha. Tyin yoo tsa tsa ndu uvi̱ iñi cuatyi tumaa tsa tsihi̱ cuatyi yo cuví can. Tan yacan cuenda, ña cuví ca javaha yo tsa caquiñi vityin.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿A ña tsitó ndo tyin tsa tsicoondutyá yo janahá tsi tyin ndu ii̱n yo tsihin ra Cristo Jesús? Yacan cuñí tsi catyi tyin tsa yaha̱ tsihi̱ yo tsihin ra.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Tsa quɨhvɨ́ yo tsitsi ndutya tsa tsicoó ndutya yo cuví tsi tumaa tsa tsihi̱ yo tan quɨhvɨ̱ ñuhu yo tsihin ra Cristo tsa tsihi̱ ra. Tan tumaa tsa nandoto̱ ra Cristo jaha̱ Nyoo tsihin tunyee iñi ra, tacan nandotó tucu yo tsa quitá yo tsitsi ndutya tsa tsicoondutyá yo. Tan vityin iyó yo ñayɨvɨ tsaa tsihin ra.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Tumaa tsa tsihi̱ ra Cristo, tacan tsihi̱ tucu cuatyi yo, tyin tacan tan ña javahá ca yo tsa caquiñi. Tan tumaa tsa tsihi̱ yo tsihin ra, tacan cua nandoto tucu yo tumaa nandoto̱ ra.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Tan tsitó yo tyin tandɨhɨ cuhva tsicoo̱ yo taha̱n tsanaha, tsa yaha tsihi̱ can nu cruu tsihin ra Cristo, tyin tacan tan ña cundaca ñaha ca cuñu ñuhu cuatyi yo tsi yo, tan ña javaha ca yo cuatyi.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Tyin nyɨvɨ tsa tsa yaha̱ tsihi̱, ña cuví ca javaha ñi tsa caquiñi.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Tan yoo tsa tsa tsihi̱ tsihin ra Cristo, nyitá iñi yo tyin cua coo yo tsihin ra.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Tsitó yo tyin ra Cristo nandoto̱ ra tsa yaha̱ tsihi̱ ra, tan vityin ña cúu ca ra tyin nduve ca tunyee iñi iyó tsi tuhun tsiihí tsa cahñi can tsi ra.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Ra Cristo iin tsaha ñi tsihi̱ ra, tan tsihi̱ ra tsa cuenda cuatyi yo, tan ña cua cúu ca ra. Vityin iyó ra, tan iyó ra tsa cuenda maa Nyoo.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Tan tacan tucu nyooho, ña ja̱vaha ca ndo tsa caquiñi. Ña naa iñi ndo tyin tsa yaha̱ tsihi̱ ndo tan tsa tsindɨhɨ̱ cuatyi ndo. Tan co̱o ndo cuhva cuñí Nyoo tsihin tsa iin ñi cuví ndo tsihin ra Cristo Jesús Jutu Mañi yo.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Yacan cuenda ña cu̱hva ca ndo tsa jaha canaa cuñu ñuhu cuatyi ndo tsi ndo. Ña cu̱hva ndo ndatu tsa jañiñi cuñu ñuhu ndo tsi ndo tan javaha ndo tsa ña vaha tsa cuñí tsi.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Ña cu̱hva ndo ndatu tsi cuñu ñuhu ndo tsa javaha ndo tsa caquiñi. Na̱cuhva cuenda ndo tsi ndo tsi Nyoo, tyin tsa yaha̱ tsihi̱ yo tan nandoto̱ yo. Cu̱hva cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi Nyoo tyin tacan tan javaha ndo tsa vaha.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Tyin nduve ca tunyee iñi iyó tsi cuñu ñuhu cuatyi yo tsa cundaca ñaha can tsi yo. Tyin ñavin ca ley tsa tyaa̱ ra Moisés yɨhɨ́ ndaha tsi yo; tyin vityin tsa vaha tsa tsahá Nyoo tsi yo, yacan yɨhɨ́ ndaha tsi yo.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Náa cua javaha yo vityin? ¿A cua javaha ca yo cuatyi tsa cuenda tsa iyó yo tsihin tsa vaha Nyoo tan tsa cuenda tyin ña ndacá ñaha ca ley tsi yo? Ñavin.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Nyooho tsitó vaha ndo tyin iin musu, taahán tsi javaha ra tsa caahán tsitoho ra. Tan tacan cuví yo musu tsa tuhvá yo tyaá yahvi. Tun tyaá yahvi yo tsa caquiñi, musu tsa caquiñi can cuvi yo, tan cua cunaa yo jahá tsa caquiñi can tyin tyaá yahvi yo tsi can. Maa tyin tun tyaá yahvi yo tsi Nyoo, cua cuvi yo nyɨvɨ vaha nuu ra.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Tyahvi nyoo tsi Nyoo, tyin vasu ndi maa nu quitsi̱ tsi cuvi̱ ndo musu tsa caquiñi maa tyin vityin tyaá yahvi ndo tuhun Nyoo tsa cutuhva̱ ndo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Tsa yaha̱ ndatsi̱ cuatyi ndo, tan vityin ña ndacá ñaha ca can tsi ndo, tyin vityin ndacá ñaha tsa vaha Nyoo tsi ndo.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Caahán yu tsihin ndo cuhva tsa ña yɨɨ ñi cutuñi iñi ndo tyin nyooho ñaha ca cutuñí vaha iñi ndo tuhun Nyoo.) Tumaa tsa tsaha̱ cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi tsa caquiñi taha̱n tsanaha tan javaha̱ ndo tsa ña vaha; tacan tucu vityin cu̱hva cuenda ndo cuñu ñuhu ndo tsi Nyoo tyin tacan tan coo ndo ñayɨvɨ cuɨtɨ, tan ja̱vaha ndo maa ñi maa tsa vaha nuu ra.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Quɨvɨ tsiquɨhɨ̱ ndaha cuñu ñuhu cuatyi ndo tsi ndo, musu can cuvi̱ ndo, tan ña yɨhɨ̱ ndaha tsa vaha Nyoo tsi ndo.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Maa tyin nduve náa ñihi̱ ndo tsihin can, tan vityin cahán nuu ndo tsa cuenda tsa javaha̱ ndo tsanaha, tyin maa ñi tuhun tsiihí tsahá can.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Maa tyin vityin ña ndacá ñaha ca cuatyi tsi ndo tyin tsa tsaha̱ cuenda ndo tsi ndo tsi Nyoo. Tan vaha xaan tyin maa ñi tsa cuñí Nyoo javahá ndo. Tan nu cua ndɨhɨ tuhun cua coo cuii ndo tsihin Nyoo.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nyɨvɨ tsa javahá tsa caquiñi, cua cúu ñi. Maa tyin Nyoo tsahá maa ra ñayɨvɨ tsa ña cua naa maa coo yo tsa cuenda tsa iin ñi cuví yo tsihin ra Cristo Jesús, Jutu Mañi yo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.