Romanos 4
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 ¿Náa catyí yo tsa cuenda ra Abraham, tsii tsaahnu yo? ¿Nacuenda naquihín cuenda Nyoo tsi ra tumaa tsatyin vaha ra?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Tun tsatyin naquihi̱n cuenda Nyoo tsi ra tsa cuenda tsa javaha̱ ra tsa vaha, cuví nduyaa ra tsihin can, maa tyin ñavin nuu Nyoo.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 ¿Náa catyí nu tutu Nyoo? Catyí tsi tyin ra Abraham tsinu̱ iñi ra tsi Nyoo, tan tsa cuenda yacan, Nyoo naquihi̱n ra tsi ra tumaa tsatyin vaha ra.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Vaha, vityin cua cuhva yu iin cuhva tsi ndo: Ra jahá tyiñu, quihín ra yahvi tsa cuenda tyiñu jahá ra tan ña tuhvá nyɨvɨ cuhva maa xuhun tsi ra tun ña jahá tyiñu ra.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Maa tyin iin ra tsa ña jahá tyiñu tan ñihi ra tsa ñihi ra, ñihi ndaahvi ra itsi cuví can. Tacan cuví nyɨvɨ iyó cuatyi tsa ña nducú cacu tsihin tsa javahá ñi cuhva catyí ley, tan tsinú iñi ñi tyin Nyoo naquihín cuenda ra tsi yo tumaa tsatyin vaha yo tun tsinú iñi yo tsi ra.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Ra David caha̱n ra sɨquɨ tsa sɨɨ cuví tsi nyɨvɨ tsa naquihín cuenda Nyoo tumaa tsatyin vaha ñi tan ña tɨɨ́n cuenda ra cuatyi tsa javaha̱ ñi.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Tyehen catyí ra David:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Sɨɨ xaan cuví tsi ñi tsa ña tɨɨ́n cuenda Nyoo cuatyi.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 ¿A cuñí maa ndo tyin tsa cuenda nyɨvɨ nyisó tuñi Nyoo ñi cuví tusɨɨ iñi ihya, o cuví tucu tsi tsa cuenda nyɨvɨ ña nyisó tuñi can? Tsa yaha̱ catyi̱ yo tyin Nyoo jaha̱ ra tyin vaha ra Abraham tsa cuenda tsa tsinu̱ iñi ra tsi ra.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 ¿Ama javaha̱ Nyoo yacan tsihin ra Abraham? ¿A tsa ndi cumañi ca cunyaa tuñi can tsi ra, o tsa tsa yaha̱? Ñavin tsa tsa yaha̱, tyin tsa ndi cumañi ca.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Yaha̱ tsa naquihi̱n Nyoo tsi ra Abraham tumaa tsatyin vaha ra, tacan tan tsinyaa̱ tuñi can tsi ra tumaa iin seña tyin tsa yaha̱ nduvaha̱ ra nuu Nyoo tsa cuenda tsa tsinu̱ iñi ra tsi ra. Tan tsa cuenda yacan cuví ra Abraham tumaa jutu tandɨhɨ yoo tsa tsinú iñi tsi Nyoo vasu ndi maa ña nyisó yo tuñi Nyoo. Tan yacan cuenda Nyoo jahá ra tyin vaha yo.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Nditsa tyin ra Abraham cuví tucu ra jutu nyɨvɨ Israel, tandɨhɨ ñi tsa nyisó tuñi Nyoo tan tsinú tucu iñi ñi tsi Nyoo tumaa tsa tsinu̱ iñi maa ra Abraham, tsii tsahnu yo, quɨvɨ tsa ñaha ca cunyaa tuñi can tsi ra.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Nyoo catyi̱ ra tsihin ra Abraham tan tsihin tata ra tyin cua cuhva ra tsa cua cundaca ñaha ñi ñuhu ñayɨvɨ tsihin ra. Maa tyin tsa caha̱n Nyoo can tsihin ra, ñavin tsa cuenda tyin javahá ra tsa catyí ley, maa tyin tsa cuenda tyin tsinú iñi ra tsi Nyoo, tan Nyoo naquihi̱n ra tsi ra tumaa tsatyin vaha ra.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Tun tsatyin maa ñi maa nyɨvɨ tsa javahá cuhva catyí ley, cua ñihi tsa cua cuhva Nyoo, nduve náa catyí tsinú iñi yo tsi ra, tan nduve yahvi nyaá tsa catyi̱ ra tyin cuhva ra tsa cua cuhva ra tsi yo tun tsinú iñi yo tsi ra.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Tyin ley can janahá tsi tyin taahán tsi tatsi tuñi Nyoo tsi yo tatun ña javahá yo cuhva catyí tsi. Maa tyin tun tsatyin nduve ley iyó, ña cua coo cuatyi yo.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Yacan cuenda ñihí yo tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo tsa cuenda tsa tsinú iñi yo tsi ra, tyin tacan tan cuví tsi tumañi iñi tsa tsahá ra tsi tandɨhɨ yoo tsa cuví tata ra Abraham. Ñavin maa ñi nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo tan tyaá yahvi ley tsa tyaa̱ ra Moisés cua ñihi tsa cua cuhva Nyoo, tyin cua ñihi ndɨhɨ tucu nyɨvɨ tsa ña nyitá iñi ley, tatun tsinú iñi ñi tsi ra tumaa tsa tsinu̱ iñi ra Abraham. Ra ihya cuví jutu tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsinú iñi tsi Nyoo.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Tyin catyí ra nu tutu ra tyehen: “Yooho cua cuvi tumaa jutu nyɨvɨ cuaha tsa cua coo nu ñuhu ñayɨvɨ”, catyi̱ ra tsihin ra Abraham. Tan tsa catyi̱ ra tacan, cuñí tsi catyi tyin cuví yo tata ra Abraham nuu Nyoo. Tsinu̱ iñi ra tsi Nyoo, tyin Nyoo janandotó ra ndɨyɨ tan caahán ra tuhun tsa ñaha ca coo tumaa tsatyin tsa iyó tsi.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Ra Abraham tsa tsahnu xaan ra quɨvɨ tsa catyi̱ Nyoo tyin cua coo sehe ñasɨɨhɨ ra, tan tsitó ra tyin ña cuví ca coo sehe ñi. Maa tyin tsinu̱ iñi ra tan ñihi̱ ra tsa caha̱n Nyoo tsihin ra. Tan cuví ra jutu nyɨvɨ cuaha, tumaa caha̱n maa Nyoo tsihin ra: “Tyehen cua nducuaha nyɨvɨ tata un”.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Vasu ndi maa tsa yatyin ña iin cientu cuiya ra Abraham, ña jandɨhɨ̱ ra tsa tsinú iñi ra. Tahan ñi maa ra tan ña Sara ñasɨɨhɨ ra, ña cuvi ca coo sehe ñi, tyin tsa cuyatyin cuii cúu ñi tyin tsahnu xaan ñi.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Maa tyin ña ndu uvi̱ iñi ra tsa cua ñihi ra tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi ra. Tsinu̱ iñi ra tsihin tsa nɨɨ iñi añima ra. Tan ña jandɨhɨ̱ ra tsa nyitá iñi ra tsi Nyoo. Tan jacahnú ra tsi Nyoo,
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 tsa cuenda tyin tsitó vaha ra tyin Nyoo iyó tunyee iñi tsi ra tsa javaha ra tsa catyi̱ ra tsihin ra.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Yacan cuenda Nyoo naquihi̱n ra tsi ra tsa cuenda tsa tsinu̱ iñi ra tsi ra.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Tuhun tsa nyaá nu tutu Nyoo tsa catyí tyin naquihi̱n Nyoo tsi ra Abraham tsa cuenda tsa tsinu̱ iñi ra tsi ra, ñavin tsa cuenda ra Abraham ñi cuví tsi,
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 tyin tsinyaa̱ tucu tsi tsa cuenda yoo. Tyin naquihín Nyoo tsi yo tsa cuenda tsa tsinú iñi yo tsi ra, tyin juvin ra janandoto̱ tsi ra Jesús, Jutu Mañi yo.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Ra Jesús quitsi̱ ra quitsi̱ cúu ra tsa cuenda cuatyi yo, tan nandoto̱ ra tyin tacan tan cuvi nduvaha yo nuu Nyoo.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.