Romanos 16
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Jacotó yu tsi ndo tyin ña hermana Febe jatyinyeé xaan ña tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Cencrea.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Na̱quihin vaha ndo tsi ña tumaa naquihín Jutu Mañi yo tsi yo, tumaa taahán tsi javaha ñi yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Ja̱tyinyee ndo tsi ña tsihin tandɨhɨ tsa tsiñí ñuhu tsi ña, tyin maa ña cuaha xaan nyɨvɨ jatyinyeé ña, tan nda cuanda maa yu.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Cu̱hva ndo nacumi tsi ña Priscila tan tsi ra Aquila, ñi tsa cutahan tsihin yu nu jahá tyiñu yu cuenda ra Cristo Jesús.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Tsahnya̱ iñi ñi ñayɨvɨ ñi quɨvɨ jacacu̱ ñi tsi yu. Yacan cuenda tsahá yu tyahvi nyoo tsi ñi. Tan ñavin yuhu ñi, tyin tandɨhɨ tucu nyɨvɨ tsa ñavin ñi Israel cuví, ñi tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo, tsahá ñi tyahvi nyoo tsi ñi.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Cu̱hva tucu ndo nacumi tsi ñi yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsa ndú iin vehe ña Priscila tan ra Aquila. Vatsí tucu nacumi tsi ra Epeneto, yañi yu. Juvin ra cuví ra tsa tsinu̱ jihna iñi tsi ra Cristo ityi Acaya.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Cu̱hva ndo nacumi tsi ña María. Jahá tyiñu xaan ña nu yucú ndo.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Cu̱hva ndo nacumi tsi nyɨvɨ ñuu yu, ra Andrónico tan ra Junias, ra yañi yu tsa tsiyucu̱ tsihin yu vehe caa. Cahnu tyiñu jahá tyiñú ra naha cuenda Jutu Mañi yo tsihin tandɨhɨ ca ra jahá tyiñu cuenda Nyoo. Tan jihna ca ra naha natsinu̱ iñi tsi ra Cristo tan ñavin ca yuhu.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Cu̱hva ndo nacumi tsi ra Amplias ra vaha iñi tsi yu cuenda Jutu Mañi yo.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Cu̱hva ndo nacumi tsi ra Urbano, ra yañi yo cuenda tyiñu ra Cristo Jesús, tan tacan tucu ra Estaquis, ra yañi yu.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Cu̱hva ndo nacumi tsi ra Apeles. Nyehé yo tyin nditsa tsa tsinú iñi ra tsi ra Cristo. Tan tsahá tucu yu nacumi tsi nyɨvɨ ra Aristóbulo.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Cu̱hva ndo nacumi tsi ra Herodión ñuu yu tan tsi nyɨvɨ ra Narciso, ñi tsa tsinú iñi tsi Jutu Mañi yo.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Vatsí nacumi tsi ña Trifena tan tsi ña Trifosa, ñi tsa jahá tyiñu tyiñu Jutu Mañi yo. Tan ña hermana Pérsida, ñaha tsa jahá tyiñu xaan tyiñu Jutu Mañi yo.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Cu̱hva ndo nacumi tsi ra Rufo, iin ra cahnu cuví nuu Nyoo. Tsinú vaha iñi ra tsi Jutu Mañi yo. Tan vatsí tucu nacumi tsi sɨhɨ ra, ña tsa cuví tumaa sɨhɨ yu.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Cu̱hva ndo nacumi tsi ra Asíncrito, tsi ra Flegonte tan tsi ra Hermas, tan tsi ra Patrobas, tan tsi ra Hermes, tan tsi ra hermano tsa yucú tsihin ra naha.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Cu̱hva tucu ndo nacumi tsi ra Filólogo tan tsi ña Julia tan tsi ra Nereo tsihin cuhva ra, tan tsi ra Olimpas tan tsi tandɨhɨ ñi yɨhɨ́ cuenda Nyoo tsa yucú tsihin ñi.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Cu̱hva tahan ndo nacumi tsi ndo. Tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo tsa iyó ityi ihya jaquitsi̱ ñi nacumi tsi ndo.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Yañi, caahán ndaahvi yu tsihin ndo, ja̱ha ndo cuenda tsi ndo tsihin ñi cuñí jasɨɨn tsi ndo, tan nducú ñi cuhva tsa nduva ndo tsihin tuhun Nyoo, tyin ñavin tacan cutuhva̱ ndo tuhun ra Cristo. Ña cu̱tahan ndo tsihin ñi can.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Tyin ñi can ñavin tyiñu Jutu Mañi yo Jesucristo jahá tyiñu ñi, maa ñi cuhva cuñí maa ñi javahá ñi. Tan jandahví ñaha ñi añima nyɨvɨ ndaahvi tsihin tsa vita caahán ñi.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsitó ñi tyin tyaá yahvi ndo tsi Nyoo. Yacan cuenda sɨɨ xaan cuñí yu tsihin ndo, tan cuñí yu tsa yatyi javaha ndo tsa vaha. Maa tyin ña yatyi javaha ndo tsa ña vaha.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Nyoo ra iyó tandɨhɨ tsa taxin añima, na cuhva ra tsa jaha canaa ndo tsi nu ña vaha tsa yatyi, tan na cuhva ra tsa cuañi ndo sɨquɨ nu. Na nasoco Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Ra Timoteo ra cutahán tsihin yu nu jahá tyiñu ndi tyiñu Nyoo, jaquitsí ra nacumi tsi ndo. Tan tacan tucu ra Lucio, tan ra Jasón, tan ra Sosípater; tandɨhɨ ra ñuu yu can jaquitsí ra naha nacumi tsi ndo.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Yuhu ra Tercio javahá yu tutu ihya tsa cuenda ra Pablo, juvin ñi jaquitsí tucu yu nacumi tsi ndo tyin iin caa ñi yɨhɨ́ yo cuenda Jutu Mañi yo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Jaquitsí tucu ra Gayo nacumi tsi ndo. Vehe ra iyó yu. Juvin ñi ihya ndú iin tandɨhɨ ñi yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Ra Erasto ra cuví tesorero ñuu ihya, jaquitsí ra nacumi tsi ndo, tan yañi yo ra Cuartu tucu.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Na ndoo Jutu Mañi yo Jesucristo tsihin tandɨhɨ ndo. Tan na cuvi tsi tacan ñi.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Tan vityin na jacahnu yo tsi Nyoo, tyin maa ra cuví ra cua cuhva tsa ndu iin iñi añima ndo, tyin tacan tan ña jandɨhɨ ndo tsa tsinú iñi ndo tuhun ra tsa jacacú tsi yo. Tsehe cuví tuhun caahán yu tan tuhun tsa jacuahá yu tsa cuenda ra Jesucristo. Iin ñi cuví tsi tsihin tuhun tsa ñuhu̱ xeehe taha̱n tsanaha nda ndi cumañi ca tsinu̱ ñuhu ñayɨvɨ.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Maa tyin vityin jacuahá Nyoo tsi yo tsa cuenda tutu tsa nacoo̱ ra cuví ndusu yuhu ra, ra tsaha̱ cuenda tuhun ra taha̱n tsanaha. Catyí Nyoo, ra tsa ña cua cundɨhɨ maa, tyin vityin taahán tsi coto tandɨhɨ nyɨvɨ tyin tacan tan tsinu iñi ñi tsi ra tan tyaa yahvi ñi tsa caahán ra.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Intuhun ñi maa Nyoo iyó, tan iyó xaan tsa tsiñi tuñi tsi ra. Tan na ña jandɨhɨ yo tsa jacahnú yo tsi ra tsa cuenda ra Jesucristo.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.