Romanos 13
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs VC
1 Tandɨhɨ nyɨvɨ cuñí tsi tsa tyaa yahvi ñi tsi ra cumi tyiñu cuenda ra ndacá ñaha naha ra. Tyin tandɨhɨ maa ra cumí tyiñu tan Nyoo tsaha̱ tyiñu can tsi ra naha. Ra cumí tyiñu tsa iyó, maa Nyoo tsaha̱ tsi ra naha tsa cuví ra naha tyiñu.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Yacan cuenda, nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tsi ra naha, cuñí tsi catyi tyin ña tyaá yahvi ñi tsa caahán Nyoo. Ñi tsa javahá tacan, tsicoo̱ cuatyi ñi tsa cuenda can, tan cua cutuñi ñi.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Tyin ra ndacá ñaha naha ra, ña nyisó tyiñu ra naha tsa jayuhvi ra naha tsi nyɨvɨ tsa javahá tsa vaha. Nyisó tyiñu ra naha tsa tatsi tuñi ra naha tsi nyɨvɨ tsa javahá tsa ña vaha. Tun ña cuñí un tsa jayuhvi ra cumi tyiñu naha ra tsi un, co̱o vaha, tyin tacan tan cua nyehe ra naha tyin vaha iyó un tan vaha nyɨvɨ cuví un.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Tyin ra cumí tyiñu naha ra iyó ra naha tsa javahá ra naha tyiñu Nyoo tsa cuenda tsa vaha tsi maa yo. Maa tyin tatun ña catsi iyó un, yacan nditsa cuvi nayuhvi un tsi ra naha. Tyin ñavin nyecú taxin ñi maa ra naha vehe tyiñu. Nyecú ra naha tsa tatsi tuñi ra naha tsi nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, tyin tyiñu can tyaa̱ Nyoo tsi ra naha.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Yacan cuenda ñiñi cuñí tsi tsa tyaa yahvi ndo tsi ra cumí tyiñu naha ra, ñavin ñi tsa cuenda tsa cuví tatsi tuñi ra naha tsi ndo, maa tyin tsa cuenda tyin tsitó ndo tyin tacan taahán tsi javaha ndo.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Tan inga tuhun tsa cuenda can tyahví ndo xuhun tsa tavá ra cumí tyiñu naha ra tsa cuenda tsa janduvahá ra naha ñuu ndo. Jahá tyiñu ra naha tyiñu Nyoo, tyin yacan tyiñu nyecú ra naha.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Cu̱hva ndo tsa taahán tsi tsi intuhun intuhun nyɨvɨ. Tya̱hvi ndo náa taahán tsi tyahvi ndo tsa cuenda tsa vaha tsi ñuu ndo. Tya̱a yahvi ndo tsi nyɨvɨ tsa taahán tsi tyaa yahvi ndo. Ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi nyɨvɨ tsa taahán tsi jaha ndo tsa ñayɨvɨ tsi.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Ña cunyaa cuenda ndo tsi ndi intuhun nyɨvɨ. Maa tyin cu̱ñi tahan ndo tsi ndo, tyin tsa cuñí tahan yo tsi yo, javahá yo tandɨhɨ tsa catyí ley Nyoo tsa tyaa̱ ra Moisés tyin javaha yo.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Catyí ley Nyoo tyehen: “Tun iyó ñasɨɨhɨ ndo o yɨɨ ndo ña co̱o inga ñaha o rayɨɨ tsi ndo. Ña ca̱hñi ndo. Ña su̱hu ndo. Ña ca̱han ndo cuendu sɨquɨ ndi intuhun nyɨvɨ. Ña nyi̱yo iñi ndo tsa tsii inga nyɨvɨ.” Tandɨhɨ tsehe tan inga ca ley javahá ndo itsi tatun cuñí ndo tsi tahan ndo tumaa tsa cuñí ndo tsi maa ndo.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Tatun cuñí ndo tsi tahan ndo, ña javaha ndo tsa ña vaha tsihin ñi. Tsihin tsa cuñí tahan yo tsi yo, javahá yo tandɨhɨ tsa catyí ley Nyoo tsa tyaa̱ ra Moisés.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Tsihin tuhun ihya ja̱ha ndo cuenda tsi ndo quɨvɨ iyó ndo vityin. Tyin tsa taha̱n tsi cuhva tsa taahán tsi ndoto yo. Tyin vityin tsa yatyin cuii ca cua cunuhu añima yo nu nyaá Nyoo tan ñavin ca quɨvɨ tsa quɨhvɨ̱ yo tuhun ra.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Tsa yaha̱ tsa tsacuaa, tan tsa cua tuvi. Yacan cuenda cuñí tsi jandɨhɨ ndo tsa javahá ndo tsa javahá nyɨvɨ iyó nu naa. Tan ja̱ha tyiñu ndo tsihin tsa vaha tsa tsaha̱ Nyoo tsi ndo; ja̱vaha ndo cuhva javahá nyɨvɨ iyó nu nditsin.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Cuñí tsi cuɨtɨ coo yo tyin nu nditsin Nyoo iyó yo. Tan ña co̱ho ndo nyixi, ña ja̱vaha ndo vico tan coho ndo nyixi. Nyooho rayɨɨ, ña ca̱ca nuu ndo tsihin ñaha. Tan nyooho ñaha ña ca̱ca nuu ndo tsihin rayɨɨ. Ña co̱o viciu tsi ndo. Tan ña ndasɨ cuñi ndo nyehe ndo tsi nyɨvɨ. Tan ña nyi̱yo iñi ndo tsa iyó tsi ñi.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Maa tyin co̱o ndo tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo, tumaa tsinditsí yo jahma tacan na cunditsi yo tsi ra. Tan ña ca̱ca iñi ndo javaha ndo cuhva cuñí cuñu ñuhu ndo.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.