Romanos 13
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARC
1 Tandɨhɨ nyɨvɨ cuñí tsi tsa tyaa yahvi ñi tsi ra cumi tyiñu cuenda ra ndacá ñaha naha ra. Tyin tandɨhɨ maa ra cumí tyiñu tan Nyoo tsaha̱ tyiñu can tsi ra naha. Ra cumí tyiñu tsa iyó, maa Nyoo tsaha̱ tsi ra naha tsa cuví ra naha tyiñu.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Yacan cuenda, nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tsi ra naha, cuñí tsi catyi tyin ña tyaá yahvi ñi tsa caahán Nyoo. Ñi tsa javahá tacan, tsicoo̱ cuatyi ñi tsa cuenda can, tan cua cutuñi ñi.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tyin ra ndacá ñaha naha ra, ña nyisó tyiñu ra naha tsa jayuhvi ra naha tsi nyɨvɨ tsa javahá tsa vaha. Nyisó tyiñu ra naha tsa tatsi tuñi ra naha tsi nyɨvɨ tsa javahá tsa ña vaha. Tun ña cuñí un tsa jayuhvi ra cumi tyiñu naha ra tsi un, co̱o vaha, tyin tacan tan cua nyehe ra naha tyin vaha iyó un tan vaha nyɨvɨ cuví un.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Tyin ra cumí tyiñu naha ra iyó ra naha tsa javahá ra naha tyiñu Nyoo tsa cuenda tsa vaha tsi maa yo. Maa tyin tatun ña catsi iyó un, yacan nditsa cuvi nayuhvi un tsi ra naha. Tyin ñavin nyecú taxin ñi maa ra naha vehe tyiñu. Nyecú ra naha tsa tatsi tuñi ra naha tsi nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, tyin tyiñu can tyaa̱ Nyoo tsi ra naha.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Yacan cuenda ñiñi cuñí tsi tsa tyaa yahvi ndo tsi ra cumí tyiñu naha ra, ñavin ñi tsa cuenda tsa cuví tatsi tuñi ra naha tsi ndo, maa tyin tsa cuenda tyin tsitó ndo tyin tacan taahán tsi javaha ndo.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Tan inga tuhun tsa cuenda can tyahví ndo xuhun tsa tavá ra cumí tyiñu naha ra tsa cuenda tsa janduvahá ra naha ñuu ndo. Jahá tyiñu ra naha tyiñu Nyoo, tyin yacan tyiñu nyecú ra naha.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Cu̱hva ndo tsa taahán tsi tsi intuhun intuhun nyɨvɨ. Tya̱hvi ndo náa taahán tsi tyahvi ndo tsa cuenda tsa vaha tsi ñuu ndo. Tya̱a yahvi ndo tsi nyɨvɨ tsa taahán tsi tyaa yahvi ndo. Ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi nyɨvɨ tsa taahán tsi jaha ndo tsa ñayɨvɨ tsi.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ña cunyaa cuenda ndo tsi ndi intuhun nyɨvɨ. Maa tyin cu̱ñi tahan ndo tsi ndo, tyin tsa cuñí tahan yo tsi yo, javahá yo tandɨhɨ tsa catyí ley Nyoo tsa tyaa̱ ra Moisés tyin javaha yo.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Catyí ley Nyoo tyehen: “Tun iyó ñasɨɨhɨ ndo o yɨɨ ndo ña co̱o inga ñaha o rayɨɨ tsi ndo. Ña ca̱hñi ndo. Ña su̱hu ndo. Ña ca̱han ndo cuendu sɨquɨ ndi intuhun nyɨvɨ. Ña nyi̱yo iñi ndo tsa tsii inga nyɨvɨ.” Tandɨhɨ tsehe tan inga ca ley javahá ndo itsi tatun cuñí ndo tsi tahan ndo tumaa tsa cuñí ndo tsi maa ndo.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Tatun cuñí ndo tsi tahan ndo, ña javaha ndo tsa ña vaha tsihin ñi. Tsihin tsa cuñí tahan yo tsi yo, javahá yo tandɨhɨ tsa catyí ley Nyoo tsa tyaa̱ ra Moisés.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Tsihin tuhun ihya ja̱ha ndo cuenda tsi ndo quɨvɨ iyó ndo vityin. Tyin tsa taha̱n tsi cuhva tsa taahán tsi ndoto yo. Tyin vityin tsa yatyin cuii ca cua cunuhu añima yo nu nyaá Nyoo tan ñavin ca quɨvɨ tsa quɨhvɨ̱ yo tuhun ra.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Tsa yaha̱ tsa tsacuaa, tan tsa cua tuvi. Yacan cuenda cuñí tsi jandɨhɨ ndo tsa javahá ndo tsa javahá nyɨvɨ iyó nu naa. Tan ja̱ha tyiñu ndo tsihin tsa vaha tsa tsaha̱ Nyoo tsi ndo; ja̱vaha ndo cuhva javahá nyɨvɨ iyó nu nditsin.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Cuñí tsi cuɨtɨ coo yo tyin nu nditsin Nyoo iyó yo. Tan ña co̱ho ndo nyixi, ña ja̱vaha ndo vico tan coho ndo nyixi. Nyooho rayɨɨ, ña ca̱ca nuu ndo tsihin ñaha. Tan nyooho ñaha ña ca̱ca nuu ndo tsihin rayɨɨ. Ña co̱o viciu tsi ndo. Tan ña ndasɨ cuñi ndo nyehe ndo tsi nyɨvɨ. Tan ña nyi̱yo iñi ndo tsa iyó tsi ñi.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Maa tyin co̱o ndo tsihin Jutu Mañi yo Jesucristo, tumaa tsinditsí yo jahma tacan na cunditsi yo tsi ra. Tan ña ca̱ca iñi ndo javaha ndo cuhva cuñí cuñu ñuhu ndo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.