João 17
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Tsa yaha̱ caha̱n ra Jesús yacan, nanyehe̱ ndaa ra ityi andɨvɨ tan catyí ra:
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Tyin tava̱ tyiñu un tsi yu tsa quɨhɨ ndaha yu tandɨhɨ nyɨvɨ, tan cuhva yu ñayɨvɨ nyitó tsa ña cua naa maa tsi tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsaha̱ un tsi yu.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Tatun nacotó ñi tsi un tyin intuhun ñi maa un cuví Nyoo tsa nditsa, tan nacotó ñi tsi yuhu ra Jesucristo ra tsa jaquitsi̱ un, tacan tan cuví coo ñi ñayɨvɨ nyitó tsa ña cua naa maa.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 ’Tsa jacahnu̱ yu tsi un nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan tyiñu tsa tava̱ tyiñu un tsi yu tsa ndɨhɨ tsi javaha̱ yu.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Tan vityin, Jutu Mañi yu, cua quitsi nuhu nyico yu nu nyaá un, tan cuñí yu tyin nacuhva un tsa cahnu cuví yu tsihin un tsi yu, tumaa tsa tsicoo̱ maa tsi yu nda ndi cumañi ca tsinu ñuhu ñayɨvɨ.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 ’Tandɨhɨ ra tsa tsaha̱ un tsi yu naha ra, ra tsa natava̱ vaha un mahñu nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, jacoto̱ yu tsi ra naha yóo ra cuví yooho. Tsii maa un cuví tsi ra naha tan tsaha̱ un tsi ra naha tsi yu. Tan tyaá yahvi ra naha tsa caahán un.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Vityin tsitó ra naha tyin tandɨhɨ tsa tsaha̱ un tsi yu, nu nyaá un quee̱ tsi.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Tyin catyi̱ tuhun yu tsihin ra naha tsa caha̱n un tsihin yu, tan naquihi̱n vaha ra naha itsi. Tan tsitó ra naha tyin nditsa tsa quee̱ yu nu nyaá un, tan tsinú iñi ra naha tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 ’Yuhu tsicán tahvi yu tsi un tsa cuenda ra naha. Ña tsicán tahvi yu tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ, maa tyin tsicán tahvi yu tsa cuenda ra tsa tsaha̱ un tsi yu naha ra, tyin tsi maa un cuví ra naha.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cuví tsii un, tsahá tucu un tsi ñi tsi yu. Tan maa ñi janahá tsa cahnu cuví yu.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 ’Yuhu ña cua ndoo ca yu nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, maa tyin maa ra naha cua ndoo ra naha nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan yuhu cua cunyaa nyico yu tsihin un. Ja̱ha cuenda tsi ra tsa tsaha̱ un tsi yu tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi maa un, Jutu Mañi yu. Tan na iin ñi cuvi ra naha, tumaa tsa iin ñi cuví maa yo.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Quɨvɨ tsinyii̱ yu nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tsihin ra naha, jaha̱ cuenda yu tsi ra tsa tsaha̱ un tsi yu naha ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi un. Tan jaha̱ cuenda yu tsi ra naha. Tan ndi intuhun ra naha tan ña tsinaa̱ ra naha. Maa tyin ra tsa tsa nyaá maa tsa cunaa, ra ican ñi cuví ra cuanaa̱ tan quita̱ cuhva tumaa tsa catyí nu tutu maa un.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 ’Vityin tsa cua quitsí yu nu nyaá un, maa tyin tsitsi tsa ndi nyií yu nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, caahán yu tsehe, tyin na cusɨɨ iñi ra naha tumaa tsa sɨɨ cuñí maa yu.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Yuhu caha̱n yu tsihin ra naha tsa caahán un, maa tyin nyɨvɨ cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ ndasɨ cuñí ñi nyehe ñi tsi ra nyicún tsi yo naha ra, tsa cuenda tyin ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví ra naha. Tumaa yuhu, ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví yu.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ña tsicán yu tsi un tsa tava un tsi ra nyicún tsi yo naha ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, maa tyin ja̱ha cuenda tsi ra naha coto náa jaha nu ña vaha tsi ra naha.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Tumaa yuhu ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví yu, tacan tucu ra ihya naha ra, ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví ra naha.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Ja̱cu ii tsi ra naha tsihin tsa nditsa, na javaha ra naha maa ñi maa cuhva cuñí maa un. Tyin tsa caahán un, yacan cuví tsa nditsa.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Tumaa tsa jaquitsi̱ un tsi yuhu nu yucú nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, tacan cua jacuhun ndɨhɨ tucu yuhu tsi ra tsa nyicún tsi yo, nacahan ra naha tuhun yo tsihin nyɨvɨ tsa ñaha ca coto tuhun yo.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Tan tsa cuenda tsa vaha tsi maa ra naha, jacu ii maa yu tsi yu tyin tacan tan cuví jacu ii tucu maa ra naha tsi ra naha tsihin tsa nditsa.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 ’Ñavin tsa cuenda ra ihya ñi naha ra tsicán tahvi yu tsi un. Tsicán tahvi ndɨhɨ tucu yu tsi un tsa cuenda nyɨvɨ tsa cua tsinu iñi tsi yu, tsa cuenda tsa cua cahan ra ihya naha ra ityi nuu ca.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Tsicán yu tsi un na iin ñi cuvi ñi tsihin inga ñi. Tan na iin ñi cuvi ñi tsihin yo, Jutu Mañi yu. Tumaa yooho nyaá un tsihin yu tan yuhu nyaá yu tsihin un, na iin ñi cuví ñi tsihin yo, tyin tacan tan tandɨhɨ nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ cua tsinu iñi ñi tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Yuhu tsaha̱ yu tsa cahnu cuví un tsi ñi nyicún tsi yo. Juvin ñi maa tsa cahnu cuví un tsa tsaha̱ un tsi yu tyin tsihin yacan na iin ñi cuví ñi, tumaa yooho tsihin yuhu, iin ñi cuví yo.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Yuhu nyií yu tsihin ñi. Tan yooho nyaá un tsihin yu tyin tacan tan iin ña nyɨvɨ cua cuvi ñi. Tan coto tandɨhɨ nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu, tan cuñí xaan un tsi ñi nyicún tsi yo, tumaa tsa cuñí maa un tsi yu.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 ’Jutu Mañi yu, maa un tsaha̱ tsi ñi tsi yu. Tan cuñí yu tsa cunyaa ñi tsihin yu nu cua cunyaa yu, tan na nyehe ñi tsa cahnu cuví tsa tsaha̱ un tsi yu, tyin cuñí un tsi yu nda ndi cumañi ca tsinu ñuhu ñayɨvɨ.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Jutu Mañi yu, ra vaha cuví un, tan nyɨvɨ cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ ña tsitó ñi tsi un, maa tyin yuhu tsitó yu tsi un. Tan ra nyicún tsi yo ihya tsitó ra naha tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Tsa caha̱n yu tsihin ra naha yóo ra cuví un, tan cua cahan nyico tucu yu inga tsaha, tyin tumaa cuhva cuñí un tsi yu, tacan cua cuñi tahan ra naha tsi ra naha. Tan yuhu cunyaa yu añima ra naha.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.