João 17

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsa yaha̱ caha̱n ra Jesús yacan, nanyehe̱ ndaa ra ityi andɨvɨ tan catyí ra:
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Tyin tava̱ tyiñu un tsi yu tsa quɨhɨ ndaha yu tandɨhɨ nyɨvɨ, tan cuhva yu ñayɨvɨ nyitó tsa ña cua naa maa tsi tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsaha̱ un tsi yu.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Tatun nacotó ñi tsi un tyin intuhun ñi maa un cuví Nyoo tsa nditsa, tan nacotó ñi tsi yuhu ra Jesucristo ra tsa jaquitsi̱ un, tacan tan cuví coo ñi ñayɨvɨ nyitó tsa ña cua naa maa.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Tsa jacahnu̱ yu tsi un nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tan tyiñu tsa tava̱ tyiñu un tsi yu tsa ndɨhɨ tsi javaha̱ yu.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Tan vityin, Jutu Mañi yu, cua quitsi nuhu nyico yu nu nyaá un, tan cuñí yu tyin nacuhva un tsa cahnu cuví yu tsihin un tsi yu, tumaa tsa tsicoo̱ maa tsi yu nda ndi cumañi ca tsinu ñuhu ñayɨvɨ.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Tandɨhɨ ra tsa tsaha̱ un tsi yu naha ra, ra tsa natava̱ vaha un mahñu nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, jacoto̱ yu tsi ra naha yóo ra cuví yooho. Tsii maa un cuví tsi ra naha tan tsaha̱ un tsi ra naha tsi yu. Tan tyaá yahvi ra naha tsa caahán un.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Vityin tsitó ra naha tyin tandɨhɨ tsa tsaha̱ un tsi yu, nu nyaá un quee̱ tsi.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Tyin catyi̱ tuhun yu tsihin ra naha tsa caha̱n un tsihin yu, tan naquihi̱n vaha ra naha itsi. Tan tsitó ra naha tyin nditsa tsa quee̱ yu nu nyaá un, tan tsinú iñi ra naha tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ’Yuhu tsicán tahvi yu tsi un tsa cuenda ra naha. Ña tsicán tahvi yu tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ, maa tyin tsicán tahvi yu tsa cuenda ra tsa tsaha̱ un tsi yu naha ra, tyin tsi maa un cuví ra naha.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cuví tsii un, tsahá tucu un tsi ñi tsi yu. Tan maa ñi janahá tsa cahnu cuví yu.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 ’Yuhu ña cua ndoo ca yu nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, maa tyin maa ra naha cua ndoo ra naha nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Tan yuhu cua cunyaa nyico yu tsihin un. Ja̱ha cuenda tsi ra tsa tsaha̱ un tsi yu tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi maa un, Jutu Mañi yu. Tan na iin ñi cuvi ra naha, tumaa tsa iin ñi cuví maa yo.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Quɨvɨ tsinyii̱ yu nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tsihin ra naha, jaha̱ cuenda yu tsi ra tsa tsaha̱ un tsi yu naha ra tsihin tunyee iñi tsa iyó tsi un. Tan jaha̱ cuenda yu tsi ra naha. Tan ndi intuhun ra naha tan ña tsinaa̱ ra naha. Maa tyin ra tsa tsa nyaá maa tsa cunaa, ra ican ñi cuví ra cuanaa̱ tan quita̱ cuhva tumaa tsa catyí nu tutu maa un.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ’Vityin tsa cua quitsí yu nu nyaá un, maa tyin tsitsi tsa ndi nyií yu nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, caahán yu tsehe, tyin na cusɨɨ iñi ra naha tumaa tsa sɨɨ cuñí maa yu.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Yuhu caha̱n yu tsihin ra naha tsa caahán un, maa tyin nyɨvɨ cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ ndasɨ cuñí ñi nyehe ñi tsi ra nyicún tsi yo naha ra, tsa cuenda tyin ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví ra naha. Tumaa yuhu, ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví yu.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ña tsicán yu tsi un tsa tava un tsi ra nyicún tsi yo naha ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, maa tyin ja̱ha cuenda tsi ra naha coto náa jaha nu ña vaha tsi ra naha.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Tumaa yuhu ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví yu, tacan tucu ra ihya naha ra, ñavin ra cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ cuví ra naha.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Ja̱cu ii tsi ra naha tsihin tsa nditsa, na javaha ra naha maa ñi maa cuhva cuñí maa un. Tyin tsa caahán un, yacan cuví tsa nditsa.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Tumaa tsa jaquitsi̱ un tsi yuhu nu yucú nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, tacan cua jacuhun ndɨhɨ tucu yuhu tsi ra tsa nyicún tsi yo, nacahan ra naha tuhun yo tsihin nyɨvɨ tsa ñaha ca coto tuhun yo.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Tan tsa cuenda tsa vaha tsi maa ra naha, jacu ii maa yu tsi yu tyin tacan tan cuví jacu ii tucu maa ra naha tsi ra naha tsihin tsa nditsa.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ’Ñavin tsa cuenda ra ihya ñi naha ra tsicán tahvi yu tsi un. Tsicán tahvi ndɨhɨ tucu yu tsi un tsa cuenda nyɨvɨ tsa cua tsinu iñi tsi yu, tsa cuenda tsa cua cahan ra ihya naha ra ityi nuu ca.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Tsicán yu tsi un na iin ñi cuvi ñi tsihin inga ñi. Tan na iin ñi cuvi ñi tsihin yo, Jutu Mañi yu. Tumaa yooho nyaá un tsihin yu tan yuhu nyaá yu tsihin un, na iin ñi cuví ñi tsihin yo, tyin tacan tan tandɨhɨ nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ cua tsinu iñi ñi tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Yuhu tsaha̱ yu tsa cahnu cuví un tsi ñi nyicún tsi yo. Juvin ñi maa tsa cahnu cuví un tsa tsaha̱ un tsi yu tyin tsihin yacan na iin ñi cuví ñi, tumaa yooho tsihin yuhu, iin ñi cuví yo.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Yuhu nyií yu tsihin ñi. Tan yooho nyaá un tsihin yu tyin tacan tan iin ña nyɨvɨ cua cuvi ñi. Tan coto tandɨhɨ nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu, tan cuñí xaan un tsi ñi nyicún tsi yo, tumaa tsa cuñí maa un tsi yu.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ’Jutu Mañi yu, maa un tsaha̱ tsi ñi tsi yu. Tan cuñí yu tsa cunyaa ñi tsihin yu nu cua cunyaa yu, tan na nyehe ñi tsa cahnu cuví tsa tsaha̱ un tsi yu, tyin cuñí un tsi yu nda ndi cumañi ca tsinu ñuhu ñayɨvɨ.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Jutu Mañi yu, ra vaha cuví un, tan nyɨvɨ cuenda nu ñuhu ñayɨvɨ ña tsitó ñi tsi un, maa tyin yuhu tsitó yu tsi un. Tan ra nyicún tsi yo ihya tsitó ra naha tyin maa un jaquitsi̱ tsi yu.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Tsa caha̱n yu tsihin ra naha yóo ra cuví un, tan cua cahan nyico tucu yu inga tsaha, tyin tumaa cuhva cuñí un tsi yu, tacan cua cuñi tahan ra naha tsi ra naha. Tan yuhu cunyaa yu añima ra naha.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.