Hebreus 8

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yacan tuhun ihya cuví tsa ñiñi ca caahán yu: Ra jutu tsaahnu tsa iyó tsi yo ndi intuhun cuatyi ra nduve iyó, tan juvin ra tsinyaa̱ nu tyayu tsa nyaá xiin cuaha Nyoo nda gloria.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Tan ra jutu ihya jahá tyiñu ra vehe ñuhu nu nyaá Nyoo. Vehe ñuhu tsa juvin ñi maa Nyoo Jutu yo javaha̱ tan ñavin vehe ñuhu tsa javaha̱ nyɨvɨ. Tyin vehe ñuhu tsa javahá nyɨvɨ cuví tsi tixahñu tsa vaha tsa iyó nda gloria.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Tandɨhɨ ra jutu naha ra, cuñí tsi cahñi ra naha quɨtɨ tan jamañi ra naha nu Nyoo tyin jaha Nyoo tucahnu iñi tsi ra naha tan tsi nyɨvɨ. Yacan cuenda cuñi̱ tsi jamañi̱ ra Jesucristo tsa jamañi̱ ra nuu Nyoo.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tun tsatyin nyií ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, ndi ña cuvi cuvi ra jutu. Tyin nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, iyó ra jutu tsa jamañí nuu Nyoo tsa catyí ley tsa tyaa̱ ra Moisés tyin jamañi ra naha.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ra jutu tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya naha ra, jahá tyiñu ra naha tsitsi vehe ñuhu tsa cuví tixahñu tsa iyó nda gloria. Tan tsitó yo tyin tixahñu ñi cuví tsi, tyin taha̱n tsanaha quɨvɨ tsa cua javaha ra Moisés vehe ñuhu jahma, catyi̱ Nyoo tsihin ra tyehen: “Ja̱ha cuenda vaha, tan ja̱vaha tandɨhɨ tumaa janaha̱ yu tsi un quɨvɨ tsaha̱n un yucu Sinaí”, catyi̱ Nyoo tsihin ra.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Maa tyin ra Cristo ra cuví jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yo, vaha ca tyiñu javahá ra tan ñavin ca tsa javahá inga ca ra jutu naha ra, tyin tsa cuenda maa ra, ndoó Nyoo tuhun vaha xaan ca tsihin yo, tan vaha ca tsa tsahá ra tsi yo.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Tun tsatyin cuví cacu yo jahá tuhun tsa ndoo̱ jihna Nyoo tsihin yo, ña cuñí tsi tsa ndoo ra inga tuhun tsaa tsihin yo.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Maa tyin Nyoo nyehe̱ ra tyin ña vaha javahá nyɨvɨ can tsihin tuhun tsa ndoo jihna ra tsihin ñi, tacan tan caahán ra tuhun ñi nu tutu ra tan catyí ra tyehen:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Maa tyin ñavin tumaa tuhun tsa ndoo̱ yu tsihin tsii tsaahnu ñi,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Tuhun tsaa tsa cua ndoo yu tsihin nyɨvɨ Israel nu cuahán ca tsi ityi nuu, cuví tsehe, catyí Nyoo Jutu yo:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Tacan tan ña ñiñi ca tsa jacuahá ñi tsi inga ñi, na nacoto ñi tsi yuhu tsa cuví yu Nyoo ñi.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Cua jaha yu tucahnu iñi tsi ñi vasu ndi maa cuaha tsa caquiñi javahá ñi.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Quɨvɨ tsa caha̱n Nyoo tyin cua ndoo ra tuhun tsaa tsihin yo, tsa jandutsahnu̱ ra tuhun tsa jihna ñi can. Tan tuhun tsa ndutsahnú tsa cua cundɨhɨ tsi.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.