Hebreus 8

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yacan tuhun ihya cuví tsa ñiñi ca caahán yu: Ra jutu tsaahnu tsa iyó tsi yo ndi intuhun cuatyi ra nduve iyó, tan juvin ra tsinyaa̱ nu tyayu tsa nyaá xiin cuaha Nyoo nda gloria.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Tan ra jutu ihya jahá tyiñu ra vehe ñuhu nu nyaá Nyoo. Vehe ñuhu tsa juvin ñi maa Nyoo Jutu yo javaha̱ tan ñavin vehe ñuhu tsa javaha̱ nyɨvɨ. Tyin vehe ñuhu tsa javahá nyɨvɨ cuví tsi tixahñu tsa vaha tsa iyó nda gloria.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Tandɨhɨ ra jutu naha ra, cuñí tsi cahñi ra naha quɨtɨ tan jamañi ra naha nu Nyoo tyin jaha Nyoo tucahnu iñi tsi ra naha tan tsi nyɨvɨ. Yacan cuenda cuñi̱ tsi jamañi̱ ra Jesucristo tsa jamañi̱ ra nuu Nyoo.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Tun tsatyin nyií ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, ndi ña cuvi cuvi ra jutu. Tyin nu ñuhu ñayɨvɨ ihya, iyó ra jutu tsa jamañí nuu Nyoo tsa catyí ley tsa tyaa̱ ra Moisés tyin jamañi ra naha.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ra jutu tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya naha ra, jahá tyiñu ra naha tsitsi vehe ñuhu tsa cuví tixahñu tsa iyó nda gloria. Tan tsitó yo tyin tixahñu ñi cuví tsi, tyin taha̱n tsanaha quɨvɨ tsa cua javaha ra Moisés vehe ñuhu jahma, catyi̱ Nyoo tsihin ra tyehen: “Ja̱ha cuenda vaha, tan ja̱vaha tandɨhɨ tumaa janaha̱ yu tsi un quɨvɨ tsaha̱n un yucu Sinaí”, catyi̱ Nyoo tsihin ra.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Maa tyin ra Cristo ra cuví jutu tsaahnu cuví ityi nuu tsa cuenda yo, vaha ca tyiñu javahá ra tan ñavin ca tsa javahá inga ca ra jutu naha ra, tyin tsa cuenda maa ra, ndoó Nyoo tuhun vaha xaan ca tsihin yo, tan vaha ca tsa tsahá ra tsi yo.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Tun tsatyin cuví cacu yo jahá tuhun tsa ndoo̱ jihna Nyoo tsihin yo, ña cuñí tsi tsa ndoo ra inga tuhun tsaa tsihin yo.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Maa tyin Nyoo nyehe̱ ra tyin ña vaha javahá nyɨvɨ can tsihin tuhun tsa ndoo jihna ra tsihin ñi, tacan tan caahán ra tuhun ñi nu tutu ra tan catyí ra tyehen:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Maa tyin ñavin tumaa tuhun tsa ndoo̱ yu tsihin tsii tsaahnu ñi,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Tuhun tsaa tsa cua ndoo yu tsihin nyɨvɨ Israel nu cuahán ca tsi ityi nuu, cuví tsehe, catyí Nyoo Jutu yo:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Tacan tan ña ñiñi ca tsa jacuahá ñi tsi inga ñi, na nacoto ñi tsi yuhu tsa cuví yu Nyoo ñi.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Cua jaha yu tucahnu iñi tsi ñi vasu ndi maa cuaha tsa caquiñi javahá ñi.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Quɨvɨ tsa caha̱n Nyoo tyin cua ndoo ra tuhun tsaa tsihin yo, tsa jandutsahnu̱ ra tuhun tsa jihna ñi can. Tan tuhun tsa ndutsahnú tsa cua cundɨhɨ tsi.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.