Hebreus 6
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Yacan cuenda ña ndoo yo vaha maa ñi maa tsihin tuhun ra Cristo tsa cutuhva̱ yo tsa jihna ñi; na cuhun yo ityi nuu ca tyin tacan tan cuahnu ca yo tsihin tuhun Nyoo. Na ña ndoo yo vaha tsihin tsa tsa yaha̱ cutuhva̱ yo: tsa ña nducu yo cuhva nduvaha yo nuu Nyoo tsihin tsa javahá yo, tan tsa jacacú Nyoo tsi yo tsihin tsa tsinú iñi yo tsi ra.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Tan na ña ndoo yo vaha tsihin tuhun tsa cutuhva̱ yo cuenda tsa tsicoondutya̱ yo, tan tsa tyisó ndaha yo sɨquɨ nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo na nasoco ra tsi ñi, tan tsa cuenda tsa cua nandoto tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yaha cúu ñi, tan tsa cuenda tucu tsa cua cutuñi tandɨhɨ nyɨvɨ nuu Nyoo tan yɨhɨ́ ñi cua cuhun cuii ñi anyaya. Na ña ndoo yo vaha tsihin yacan ñi.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Nacuhun ca yo ityi nuu tatun Nyoo tsaha ra ndatu.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Tyin nyɨvɨ tsa tsa yaha̱ naquihi̱n cuenda tsa nditsin Nyoo tsitsi añima ñi, nacotó ñi tsa tsahá Nyoo, tan iyó Tatyi Ii Nyoo añima ñi.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Tan tsitó ñi tyin vaha tuhun Nyoo. Tan tsa nyehe̱ ñi juhva nácaa cua cuvi tsa cua coo yo nu ñuhu ñayɨvɨ tsaa, tyin ñihi̱ ñi tunyee iñi tsa iyó tsi Nyoo.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Tatun tsa naquihi̱n cuenda ñi tandɨhɨ yacan, yaha can tan jandɨhɨ ñi tsa tsinú iñi ñi tsi Nyoo, ña cua cuvi ca ndu uvi iñi ñi inga tsaha. Tyin tumaa tsa tyaá ñi tsi ra Cristo nu cruu inga tsaha cuví can, tyin tsacú nducu ñi tsi ra nu tuvi nyɨvɨ.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Añima nyɨvɨ cuví tsi tumaa ñuhu nu jahá tyiñu nyɨvɨ, tyin tandɨhɨ ñi tsaha tsa cuún savi, nacohó ñuhu can ndutya savi can. Tatun vaha ñuhu can, vaha tsicoó tsa tatsí nyɨvɨ, tan nasocó Nyoo ñuhu can.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Maa tyin tatun caná maa ñi maa yutun tsa nduve tsɨtɨ tsahá tan caná iñu nuu tsi, nduve yahvi nyaá tsi. Ña nasocó Nyoo itsi, tan cua cahmi ra itsi. Tacan cua tahan nyɨvɨ tsa jandɨhɨ́ tsa tsinú iñi tsi Nyoo.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Yañi, vasu ndi maa caahán ndi tacan, maa tyin tsitó vaha ndi tyin nyooho nasocó Nyoo tsi ndo tyin jacacú ra Cristo tsi ndo.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Tyin Nyoo, vaha xaan ra cuví ra, tan ña naá iñi ra tsa javahá ndo. Nyehé ra tyin cuñí xaan ndo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra, tan nyehé tucu ra tyin tsa yaha xaan jatyinyee̱ ndo tsi ñi, tan ndi jatyinyeé ca ndo tsi ñi vityin.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Cuñí ndi tsa jañihi ca ndo ndu iin iñi ndo nda cuanda quitsi Jutu Mañi yo, tyin tacan tan ñihi ndo tandɨhɨ tsa ndatú ndo.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Ña cuñí ndi tsa jutsan xaan jaha ndo tsi ndo, maa tyin cuñí ndi tsa coo ndo tumaa iyó nyɨvɨ tsa tsinú vaha iñi tsi Nyoo tan ja̱vaha ndo tumaa javahá ñi. Tyin ñi ican cunyeé xaan iñi ñi ndatú ñi, tan ñihí ñi tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Tyin quɨvɨ tyihi̱ Nyoo cuhva tyin cuhva ra tsa cua cuhva ra tsi ra Abraham, tsatyiñu̱ ra juvin ñi sɨvɨ maa ra, tyin ña cuvi̱ cuatyiñu ra náa inga ca sɨvɨ tyin nduve nyɨvɨ cahnu ca cuví tan ñavin ca maa ra.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Tan catyí ra tsihin ra Abraham tyehen: “Tsa nditsa tyin cua nasoco xaan yu tsi un tan cuaha xaan tata un cua cuvi jaha yu”, catyi̱ ra tsihin ra.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ra Abraham ñihi̱ ra tsa catyi̱ Nyoo tsihin ra tyin cuhva ra tsi ra tsa cuenda tsa tsinu̱ iñi ra tan cunyee̱ iñi ra ndatu̱ ra can.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Iin nyɨvɨ tun tyihí ñi cuhva tsa cuhva ñi tsa cua cuhva ñi tsi yo, tsatyiñú ñi sɨvɨ iin nyɨvɨ cahnu ca cuví tan ñavin ca maa ñi. Tsihin yacan ndoó ñi tuhun tsihin yo.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Nyoo tsatyiñu̱ ra juvin ñi sɨvɨ maa ra quɨvɨ catyi̱ ra tyin cuhva ra tsa cuhva ra tsi nyɨvɨ ra. Javaha̱ ra tacan tyin cuñí ra tsa coto ñi tyin cua jandaa ra tsa caha̱n ra tsihin ñi tan ña cua nasamá tuhun caha̱n ra.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Tan iyó uvi taahan tsa ña cuvi nasama. Iin tsi cuví tsa cuhva Nyoo tsa catyí ra tyin cuhva ra tsi yo, tan inga tsi cuví tsa tsatyiñú ra juvin ñi sɨvɨ maa ra. Nyoo ña vatya ra. Yacan cuenda tandɨhɨ yoo tsa nyanaá tsi ra, nɨɨ cuñí yo nyitá iñi yo tsi ra, tan ndatú yo tsa ñihi yo tsa catyí ra tyin cuhva ra tsi yo.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Tumaa iin yutun ndoo tsa tsicá nuu ndutya ñuhu nuuhñí tsi tsihin iin caa vee coto cuhun tsi tsihin tatyi, tacan nyitá iñi yo tsa jacacú ra Cristo tsi yo. Tan tsa nyitá iñi yo tsi ra, cuví tsi tumaa tsa nuuhñí yo tsihin Nyoo ra nyaá Nu Ii Xaan inga tsiyo nu natahvi̱ sava jaha̱ jahma.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Ican quɨhvɨ̱ ra Jesús tyin tacan tan nuña̱ ra ityi cuhun yo nu nyaá Nyoo. Tan ña cua cundɨhɨ maa tsa cuví ra Jesús jutu tsaahnu cuví ityi nuu, tumaa cuví ra Melquisedec.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.