Hebreus 6

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yacan cuenda ña ndoo yo vaha maa ñi maa tsihin tuhun ra Cristo tsa cutuhva̱ yo tsa jihna ñi; na cuhun yo ityi nuu ca tyin tacan tan cuahnu ca yo tsihin tuhun Nyoo. Na ña ndoo yo vaha tsihin tsa tsa yaha̱ cutuhva̱ yo: tsa ña nducu yo cuhva nduvaha yo nuu Nyoo tsihin tsa javahá yo, tan tsa jacacú Nyoo tsi yo tsihin tsa tsinú iñi yo tsi ra.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Tan na ña ndoo yo vaha tsihin tuhun tsa cutuhva̱ yo cuenda tsa tsicoondutya̱ yo, tan tsa tyisó ndaha yo sɨquɨ nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo na nasoco ra tsi ñi, tan tsa cuenda tsa cua nandoto tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yaha cúu ñi, tan tsa cuenda tucu tsa cua cutuñi tandɨhɨ nyɨvɨ nuu Nyoo tan yɨhɨ́ ñi cua cuhun cuii ñi anyaya. Na ña ndoo yo vaha tsihin yacan ñi.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Nacuhun ca yo ityi nuu tatun Nyoo tsaha ra ndatu.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Tyin nyɨvɨ tsa tsa yaha̱ naquihi̱n cuenda tsa nditsin Nyoo tsitsi añima ñi, nacotó ñi tsa tsahá Nyoo, tan iyó Tatyi Ii Nyoo añima ñi.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Tan tsitó ñi tyin vaha tuhun Nyoo. Tan tsa nyehe̱ ñi juhva nácaa cua cuvi tsa cua coo yo nu ñuhu ñayɨvɨ tsaa, tyin ñihi̱ ñi tunyee iñi tsa iyó tsi Nyoo.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Tatun tsa naquihi̱n cuenda ñi tandɨhɨ yacan, yaha can tan jandɨhɨ ñi tsa tsinú iñi ñi tsi Nyoo, ña cua cuvi ca ndu uvi iñi ñi inga tsaha. Tyin tumaa tsa tyaá ñi tsi ra Cristo nu cruu inga tsaha cuví can, tyin tsacú nducu ñi tsi ra nu tuvi nyɨvɨ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Añima nyɨvɨ cuví tsi tumaa ñuhu nu jahá tyiñu nyɨvɨ, tyin tandɨhɨ ñi tsaha tsa cuún savi, nacohó ñuhu can ndutya savi can. Tatun vaha ñuhu can, vaha tsicoó tsa tatsí nyɨvɨ, tan nasocó Nyoo ñuhu can.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Maa tyin tatun caná maa ñi maa yutun tsa nduve tsɨtɨ tsahá tan caná iñu nuu tsi, nduve yahvi nyaá tsi. Ña nasocó Nyoo itsi, tan cua cahmi ra itsi. Tacan cua tahan nyɨvɨ tsa jandɨhɨ́ tsa tsinú iñi tsi Nyoo.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Yañi, vasu ndi maa caahán ndi tacan, maa tyin tsitó vaha ndi tyin nyooho nasocó Nyoo tsi ndo tyin jacacú ra Cristo tsi ndo.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Tyin Nyoo, vaha xaan ra cuví ra, tan ña naá iñi ra tsa javahá ndo. Nyehé ra tyin cuñí xaan ndo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra, tan nyehé tucu ra tyin tsa yaha xaan jatyinyee̱ ndo tsi ñi, tan ndi jatyinyeé ca ndo tsi ñi vityin.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Cuñí ndi tsa jañihi ca ndo ndu iin iñi ndo nda cuanda quitsi Jutu Mañi yo, tyin tacan tan ñihi ndo tandɨhɨ tsa ndatú ndo.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ña cuñí ndi tsa jutsan xaan jaha ndo tsi ndo, maa tyin cuñí ndi tsa coo ndo tumaa iyó nyɨvɨ tsa tsinú vaha iñi tsi Nyoo tan ja̱vaha ndo tumaa javahá ñi. Tyin ñi ican cunyeé xaan iñi ñi ndatú ñi, tan ñihí ñi tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Tyin quɨvɨ tyihi̱ Nyoo cuhva tyin cuhva ra tsa cua cuhva ra tsi ra Abraham, tsatyiñu̱ ra juvin ñi sɨvɨ maa ra, tyin ña cuvi̱ cuatyiñu ra náa inga ca sɨvɨ tyin nduve nyɨvɨ cahnu ca cuví tan ñavin ca maa ra.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Tan catyí ra tsihin ra Abraham tyehen: “Tsa nditsa tyin cua nasoco xaan yu tsi un tan cuaha xaan tata un cua cuvi jaha yu”, catyi̱ ra tsihin ra.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ra Abraham ñihi̱ ra tsa catyi̱ Nyoo tsihin ra tyin cuhva ra tsi ra tsa cuenda tsa tsinu̱ iñi ra tan cunyee̱ iñi ra ndatu̱ ra can.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Iin nyɨvɨ tun tyihí ñi cuhva tsa cuhva ñi tsa cua cuhva ñi tsi yo, tsatyiñú ñi sɨvɨ iin nyɨvɨ cahnu ca cuví tan ñavin ca maa ñi. Tsihin yacan ndoó ñi tuhun tsihin yo.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Nyoo tsatyiñu̱ ra juvin ñi sɨvɨ maa ra quɨvɨ catyi̱ ra tyin cuhva ra tsa cuhva ra tsi nyɨvɨ ra. Javaha̱ ra tacan tyin cuñí ra tsa coto ñi tyin cua jandaa ra tsa caha̱n ra tsihin ñi tan ña cua nasamá tuhun caha̱n ra.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Tan iyó uvi taahan tsa ña cuvi nasama. Iin tsi cuví tsa cuhva Nyoo tsa catyí ra tyin cuhva ra tsi yo, tan inga tsi cuví tsa tsatyiñú ra juvin ñi sɨvɨ maa ra. Nyoo ña vatya ra. Yacan cuenda tandɨhɨ yoo tsa nyanaá tsi ra, nɨɨ cuñí yo nyitá iñi yo tsi ra, tan ndatú yo tsa ñihi yo tsa catyí ra tyin cuhva ra tsi yo.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Tumaa iin yutun ndoo tsa tsicá nuu ndutya ñuhu nuuhñí tsi tsihin iin caa vee coto cuhun tsi tsihin tatyi, tacan nyitá iñi yo tsa jacacú ra Cristo tsi yo. Tan tsa nyitá iñi yo tsi ra, cuví tsi tumaa tsa nuuhñí yo tsihin Nyoo ra nyaá Nu Ii Xaan inga tsiyo nu natahvi̱ sava jaha̱ jahma.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ican quɨhvɨ̱ ra Jesús tyin tacan tan nuña̱ ra ityi cuhun yo nu nyaá Nyoo. Tan ña cua cundɨhɨ maa tsa cuví ra Jesús jutu tsaahnu cuví ityi nuu, tumaa cuví ra Melquisedec.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.