Hebreus 6
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NAA
1 Yacan cuenda ña ndoo yo vaha maa ñi maa tsihin tuhun ra Cristo tsa cutuhva̱ yo tsa jihna ñi; na cuhun yo ityi nuu ca tyin tacan tan cuahnu ca yo tsihin tuhun Nyoo. Na ña ndoo yo vaha tsihin tsa tsa yaha̱ cutuhva̱ yo: tsa ña nducu yo cuhva nduvaha yo nuu Nyoo tsihin tsa javahá yo, tan tsa jacacú Nyoo tsi yo tsihin tsa tsinú iñi yo tsi ra.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Tan na ña ndoo yo vaha tsihin tuhun tsa cutuhva̱ yo cuenda tsa tsicoondutya̱ yo, tan tsa tyisó ndaha yo sɨquɨ nyɨvɨ tsinú iñi tsi Nyoo na nasoco ra tsi ñi, tan tsa cuenda tsa cua nandoto tandɨhɨ nyɨvɨ tsa yaha cúu ñi, tan tsa cuenda tucu tsa cua cutuñi tandɨhɨ nyɨvɨ nuu Nyoo tan yɨhɨ́ ñi cua cuhun cuii ñi anyaya. Na ña ndoo yo vaha tsihin yacan ñi.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Nacuhun ca yo ityi nuu tatun Nyoo tsaha ra ndatu.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Tyin nyɨvɨ tsa tsa yaha̱ naquihi̱n cuenda tsa nditsin Nyoo tsitsi añima ñi, nacotó ñi tsa tsahá Nyoo, tan iyó Tatyi Ii Nyoo añima ñi.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Tan tsitó ñi tyin vaha tuhun Nyoo. Tan tsa nyehe̱ ñi juhva nácaa cua cuvi tsa cua coo yo nu ñuhu ñayɨvɨ tsaa, tyin ñihi̱ ñi tunyee iñi tsa iyó tsi Nyoo.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Tatun tsa naquihi̱n cuenda ñi tandɨhɨ yacan, yaha can tan jandɨhɨ ñi tsa tsinú iñi ñi tsi Nyoo, ña cua cuvi ca ndu uvi iñi ñi inga tsaha. Tyin tumaa tsa tyaá ñi tsi ra Cristo nu cruu inga tsaha cuví can, tyin tsacú nducu ñi tsi ra nu tuvi nyɨvɨ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Añima nyɨvɨ cuví tsi tumaa ñuhu nu jahá tyiñu nyɨvɨ, tyin tandɨhɨ ñi tsaha tsa cuún savi, nacohó ñuhu can ndutya savi can. Tatun vaha ñuhu can, vaha tsicoó tsa tatsí nyɨvɨ, tan nasocó Nyoo ñuhu can.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Maa tyin tatun caná maa ñi maa yutun tsa nduve tsɨtɨ tsahá tan caná iñu nuu tsi, nduve yahvi nyaá tsi. Ña nasocó Nyoo itsi, tan cua cahmi ra itsi. Tacan cua tahan nyɨvɨ tsa jandɨhɨ́ tsa tsinú iñi tsi Nyoo.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Yañi, vasu ndi maa caahán ndi tacan, maa tyin tsitó vaha ndi tyin nyooho nasocó Nyoo tsi ndo tyin jacacú ra Cristo tsi ndo.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Tyin Nyoo, vaha xaan ra cuví ra, tan ña naá iñi ra tsa javahá ndo. Nyehé ra tyin cuñí xaan ndo tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra, tan nyehé tucu ra tyin tsa yaha xaan jatyinyee̱ ndo tsi ñi, tan ndi jatyinyeé ca ndo tsi ñi vityin.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Cuñí ndi tsa jañihi ca ndo ndu iin iñi ndo nda cuanda quitsi Jutu Mañi yo, tyin tacan tan ñihi ndo tandɨhɨ tsa ndatú ndo.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Ña cuñí ndi tsa jutsan xaan jaha ndo tsi ndo, maa tyin cuñí ndi tsa coo ndo tumaa iyó nyɨvɨ tsa tsinú vaha iñi tsi Nyoo tan ja̱vaha ndo tumaa javahá ñi. Tyin ñi ican cunyeé xaan iñi ñi ndatú ñi, tan ñihí ñi tsa catyi̱ Nyoo tyin cuhva ra tsi yo.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Tyin quɨvɨ tyihi̱ Nyoo cuhva tyin cuhva ra tsa cua cuhva ra tsi ra Abraham, tsatyiñu̱ ra juvin ñi sɨvɨ maa ra, tyin ña cuvi̱ cuatyiñu ra náa inga ca sɨvɨ tyin nduve nyɨvɨ cahnu ca cuví tan ñavin ca maa ra.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Tan catyí ra tsihin ra Abraham tyehen: “Tsa nditsa tyin cua nasoco xaan yu tsi un tan cuaha xaan tata un cua cuvi jaha yu”, catyi̱ ra tsihin ra.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Ra Abraham ñihi̱ ra tsa catyi̱ Nyoo tsihin ra tyin cuhva ra tsi ra tsa cuenda tsa tsinu̱ iñi ra tan cunyee̱ iñi ra ndatu̱ ra can.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Iin nyɨvɨ tun tyihí ñi cuhva tsa cuhva ñi tsa cua cuhva ñi tsi yo, tsatyiñú ñi sɨvɨ iin nyɨvɨ cahnu ca cuví tan ñavin ca maa ñi. Tsihin yacan ndoó ñi tuhun tsihin yo.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Nyoo tsatyiñu̱ ra juvin ñi sɨvɨ maa ra quɨvɨ catyi̱ ra tyin cuhva ra tsa cuhva ra tsi nyɨvɨ ra. Javaha̱ ra tacan tyin cuñí ra tsa coto ñi tyin cua jandaa ra tsa caha̱n ra tsihin ñi tan ña cua nasamá tuhun caha̱n ra.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Tan iyó uvi taahan tsa ña cuvi nasama. Iin tsi cuví tsa cuhva Nyoo tsa catyí ra tyin cuhva ra tsi yo, tan inga tsi cuví tsa tsatyiñú ra juvin ñi sɨvɨ maa ra. Nyoo ña vatya ra. Yacan cuenda tandɨhɨ yoo tsa nyanaá tsi ra, nɨɨ cuñí yo nyitá iñi yo tsi ra, tan ndatú yo tsa ñihi yo tsa catyí ra tyin cuhva ra tsi yo.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Tumaa iin yutun ndoo tsa tsicá nuu ndutya ñuhu nuuhñí tsi tsihin iin caa vee coto cuhun tsi tsihin tatyi, tacan nyitá iñi yo tsa jacacú ra Cristo tsi yo. Tan tsa nyitá iñi yo tsi ra, cuví tsi tumaa tsa nuuhñí yo tsihin Nyoo ra nyaá Nu Ii Xaan inga tsiyo nu natahvi̱ sava jaha̱ jahma.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Ican quɨhvɨ̱ ra Jesús tyin tacan tan nuña̱ ra ityi cuhun yo nu nyaá Nyoo. Tan ña cua cundɨhɨ maa tsa cuví ra Jesús jutu tsaahnu cuví ityi nuu, tumaa cuví ra Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.