Filemom 1
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARIB
1 Yuhu ra Pablo, nyií yu vehe caa tsa cuenda tsa caahán yu tuhun ra Cristo. Yooho Filemón tyaá yu carta ihya tsa cuenda un. Tan jaquitsí yu nacumi tsi un. Tan catyi̱ tucu ra Timoteo tyin jaquitsí ndɨhɨ ra nacumi tsi un. Cuñí xaan ndi tsi un tsa cuenda tsa iin ñi tyiñu ra Cristo jahá tyiñu yo.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Tan tyaá yu carta ihya tsa cuenda ña Apia tan ra Arquipo tyin jatyinyeé xaan ñi tsi yo tsihin tyiñu jahá yo, tan tyaá tucu yu itsi tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ ndu iín yuvehe un.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Na nasoco xaan Nyoo tan Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo, na cuhva ra naha tsa taxin coo añima ndo.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Tandɨhɨ ñi tsaha tsa tsicán tahvi yu tsi Nyoo tan nducuhún iñi yu tsi un,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 tyin ñihí tuhun yu tyin tsinú xaan iñi un tsi ra Jesús tan cuñí xaan un tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Tan tsicán yu tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ tsa natsinu̱ iñi tsi ra Jesús jaha̱ un tsihin tsa tsinú iñi un, tyin na cutuñi iñi ñi tandɨhɨ tsa vaha tsa iyó tsi yo tsa cuenda ra Jesucristo.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Tan sɨɨ xaan cuñí yu tan iin xaan cuñí yu tsa cuenda tsa cuñí xaan un tsi nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ cuenda ra Cristo tan jandu iín xaan un iñi ñi.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Yuhu iyó ndatu tsi yu tsa tava tyiñu yu tsi un javaha un cuhva taahán maa tsi tyin ra tsicá tyiñu ra Cristo cuví yu.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Maa tyin yuhu cuñí xaan yu tsi un, yacan cuenda ña cua tava tyiñu yu tsi un tyin cuñí yu ndacan yu iin tumañi iñi tsi un. Tan tsa tsitó maa un tyin yuhu tsa tsahnu xaan yu tan nyií yu vehe caa ihya tsa cuenda ra Cristo.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Tan yacan tsicán yu tumañi iñi tsi un tsa cuenda ra Onésimo, tyin vityin cuví ra tumaa iin sehe yu tsa cuenda Nyoo tyin caha̱n yu tuhun ra Cristo tsihin ra nu nyií yu vehe caa ihya.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Taha̱n tsanaha cuvi̱ ra musu un tan ña jaha̱ tyiñu vaha ra. Maa tyin vityin vaha xaan cua jatyinyee ra tsi yo, tahan ñi tsi yooho tan yuhu.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Yacan jaquitsí nyico yu tsi ra yuvehe un tan cuñí yu tsa naquihin cuenda un tsi ra tumaa tsa maa yu cuví ra.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Tsicá tucu iñi yu tsa ndoo ra nu nyií yu vehe caa ihya tan jatyinyee ra tsi yu cahan yu tuhun Nyoo tsitsi tsa nduve un.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Maa tyin ña cuñí yu jandoo yu tsi ra tyin ña tsitó yu nácaa cua cahan un. Tan ña cuñí yu jañiñi yu tsi un tun ña cuhva un tsa cunyii ra. Vaha ca jaquitsi nyico maa un tsi ra tun cacu iñi un tsa cuhva un tsi ra tsa jaha tyiñu ra tsihin yu.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Vasɨquɨ maa Nyoo cuñí tsa cunu ra nuu un juhva quɨvɨ tan vityin cua tsaa nyico ra yuvehe un tan coo cuii ra tsihin un.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Tan vityin na̱quihin cuenda tsi ra tumaa yañi un tsa cuenda ra Cristo; tan ñavin tumaa musu. Yuhu cuñí xaan yu tsi ra, yacan yooho taahán tsi tsa cuñi ca un tsi ra tan ñavin ca yuhu, tyin vityin ñavin musu ñi un cua cuvi tsi ra tyin cuví tucu ra yañi un tsa cuenda ra Cristo.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Tun nditsa un tsa cuñí un tsi yu tsa cuenda tsa yɨhɨ́ yo cuenda ra Cristo, na̱quihin cuenda tsi ra tumaa tsa cua naquihin cuenda un tsi maa yu tatun tsaa yu yuvehe un.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Tatun javaha̱ ra iin tsa ña vaha tsi un o nyaá cuenda ra tsi un, tyahvi maa yu can.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Yuhu ra Pablo tyaá yu letra ihya tsihin ndaha yu tyin cua tyahvi maa yu tsi un, tan ña cua cahan yu tsihin un tyin nyaá tucu cuenda maa un nda cuanda ñayɨvɨ iyó un tsi yu.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Yañi, ja̱vaha tumañi iñi ihya tsi yu, tumaa ra yɨhɨ́ cuenda ra Cristo; na cusɨɨ iñi yu tan na ndu iin iñi añima yu tsihin tsa cua javaha un.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Jaquitsí yu carta ihya tsi un tyin tsitó yu tyin cua tyaa yahvi un tsa caahán yu tan cua javaha un tsa tsicán yu, tan cuaha ca tsa cua javaha un.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Tan cuñí tucu yu tyin janduvaha un nu cusu yu yuvehe un tyin nyitá iñi yu tyin Nyoo cua cuhva ra tsa quitsi nyehe yu tsi ndo, tyin tsicán tahvi ndo tsi ra.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Ra Epafras tsa nyií ndɨhɨ vehe caa ihya tyin caahán ra tuhun ra Cristo Jesús jaquitsí ra nacumi tsi un.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ra Marcos, ra Aristarco, ra Demas, tan ra Lucas tsahá ra naha nacumi tsi un. Ra ihya naha ra jatyinyeé xaan tsi yu tsihin tyiñu.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Na nasoco xaan Jutu Mañi yo Jesucristo tsi ndo.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.