Efésios 6

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyooho tsa nyihi, tya̱a soho ndo tsa caahán jutu ndo tan sɨhɨ ndo. Tyin tacan taahán tsi javaha ndo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Tan nyooho tsa iyó sehe, ña ja̱vaha ndo tsa ña vaha tsi sehe ndo tan cuxaan iñi tsi tsi ndo. Maa tyin ja̱cuaha ndo tuhun Nyoo itsi naha tsi, tan na cutuhva tsi tyaa yahvi tsi tsi ndo tan tsi Nyoo.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Tan nyooho tsa cuví musu, tya̱a yahvi ndo tsi ra yɨhɨ́ ndaha tsi ndo nu ñuhu ñayɨvɨ ihya. Ja̱ha ndo tsa ñayɨvɨ tsi ra naha tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo. Tan ndu̱cu ndo cuhva tyaa yahvi ndo tsi ra naha tumaa tyaá yahvi ndo tsi ra Cristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ja̱ha tyiñu vaha ndo. Ñavin tsa nyehé ñi tsitoho ndo tan vaha jaha tyiñu ndo tan catyi tsitoho ndo tyin vaha xaan ndo. Ja̱ha tyiñu vaha nyooho tumaa tsatyin tyiñu ra Cristo javahá ndo. Tacan tan cua javaha ndo cuhva cuñí Nyoo tsihin tsa nɨɨ iñi añima ndo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ja̱ha tyiñu ndo tsihin tsa sɨɨ cuñí ndo tumaa tun jahá tyiñu ndo cuenda Jutu Mañi yo tan ñavin tsa cuenda nyɨvɨ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Tyin tsitó ndo tyin Jutu Mañi yo cua tyahvi ra tsi intuhun intuhun ndo tun javahá ndo tsa vaha, vasu ndi maa musu cuví ndo o ñavin musu cuví ndo.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Tan nyooho tsa iyó musu, ja̱vaha ndo tsa vaha tsihin musu ndo. Tan ña ja̱yuhvi ndo tsi ñi. Tyin tsitó ndo tyin nuu Jutu Mañi yo iin ñi cuví ndo tsihin musu ndo, tyin ña sɨɨn caá iin nyɨvɨ tan inga ñi nuu ra.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Tan vityin co̱o ndo tsihin tunyee iñi tsa tsahá Jutu Mañi yo tsi ndo tyin iin ñi cuví ndo tsihin ra. Tyin cahnu xaan tunyee iñi iyó tsi ra.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ja̱ha cuenda vaha ndo tsi ndo tsihin tunyee iñi tsa tsahá Nyoo tsi ndo tumaa jahá cuenda iin andaru tsi ra. Tacan taahán tsi jaha cuenda ndo tsi ndo tyin tacan tan ña jandavi ñaha nu ña vaha tsi ndo tyin nu ican nyityi xaan nu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Yacan ja̱ha vaha ndo cuenda tsi ndo tsihin tunyee iñi Nyoo tyin cañí tahan yo, maa tyin ñavin tsihin ra ñuu ñayɨvɨ, tyin cañí tahan yo tsihin nu ña vaha tsa ña cuví nyehe yo. Tan nu ican yɨhɨ́ ndaha tsi nyɨvɨ caquiñi.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Yacan cuenda ja̱ha cuenda vaha ndo tsi ndo tsihin tandɨhɨ tsa jatyinyee Nyoo tsi yo. Tyin tacan tan cunyee iñi ndo quɨvɨ nducu cuhva nu ña vaha tsi ndo. Tan ña cua nduva ndo jaha nu.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ñihi cu̱nyaa ndo tsihin tuhun Nyoo tumaa nyaá listu vaha iin andaru tun tsa yɨhɨ́ cinturón tsitsi ra. Tan ca̱ca vaha ndo ityi tsa nditsa cuví ityi Nyoo tyin yacan cuví tsa tyasɨ́ yɨquɨ nyica ndo tumaa iin andaru iyó tsa tyasɨ́ yɨquɨ nyica ra tan nduve náa taahán ra.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Tacan tucu nyooho ja̱nduvaha ndo tsi ndo tumaa tsa janduvahá ra andaru tsi ra tan tyihí ra zapatu tsaha ra tun tsa cua cuhun ra cuatyi. Tacan taahán tsi janduvaha ndo tsi ndo tsa cua cahan ndo tuhun Nyoo tsihin nyɨvɨ.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Tan ca̱sɨ vaha ndo tsi ndo tumaa tyasɨ́ ra andaru tsi ra tsihin iin caa tan ña nañi ndaha nduva tsa cayú tsi ra. Tacan taahán tsi cunyecu ñihi ndo tsihin tsa tsinú iñi ndo, tan ña cu̱hva ndo tsa jaha canaa nu ña vaha tsi ndo.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ra andaru iyó iin caa ndasɨ́ jiñi ra tan jacacú can tsi ra, tacan cuví tsa jacacu̱ Nyoo tsi yo. Cu̱atyiñu vaha ndo tuhun Nyoo tyin yacan cuví tumaa mityi tsahá Tatyi Ii Nyoo tsi ndo.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tan ña ja̱ndɨhɨ ndo tsa tsicán tahvi ndo tsi Nyoo tan tsa caahán ndaahvi ndo tsihin ra tumaa jaquihín ityi maa Tatyi Ii ra tsi ndo. Yacan cuenda ña ndu̱ uvi iñi ndo tan co̱o nyito vaha ndo, nda̱can tahvi ndɨhɨ ndo tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Tan nda̱can tahvi ndo tsi ra tsa cuenda yu, na ñihi ca yu tuhun cahan yu, tan na ña nayuhvi yu jacoto yu tuhun ra Cristo tsi nyɨvɨ. Tyin tsanaha yɨhɨ̱ xeehe tuhun ihya tan vityin cua nacoto ñi itsi.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Tan tsa cuenda tsa jacotó yu tuhun ra Cristo, nyií yu vehe caa ihya vityin. Nda̱can tahvi ndo tsa cuenda yu, na ña nayuhví yu, tan cahan yu cuhva taahán maa tsi cahan yu.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tan ra Tíquico, ra yañi yo, cua nacatyi tuhun ra tandɨhɨ tuhun yu tsihin ndo. Nɨɨ xaan iñi ra jahá tyiñu ra cuenda Jutu Mañi yo, tan cuñí xaan yo tsi ra.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Jaquitsí yu tsi ra nu yucú ndo tyin jacoto ra tsi ndo nácaa iyó ndi ihya, tyin tacan tan ndu iin iñi ndo.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Na cuhva Nyoo Jutu yo tan Jutu Mañi yo Jesucristo tsa taxin coo añima tandɨhɨ ra yañi yo naha ra tan na tsinu ca iñi ra naha tsi ra tan na cuñi ra naha tsi nyɨvɨ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tan na nasoco xaan Nyoo tsi tandɨhɨ nyooho tsa cuñí tsi Jutu Mañi yo Jesucristo. Ña ja̱ndɨhɨ ndo tsa cuñí ndo tsi ra.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.