Atos 5
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Maa tyin iin ra tsa nañí Ananías tsihin ña Safira, ñasɨɨhɨ ra, xico̱ ñi iin ñuhu.
1 Havia, porém, um homem chamado Ananias que, com sua esposa, Safira, vendeu uma propriedade.
2 Tan tyihi̱ xeehe ñi juhva xuhun. Tacan tan ra Ananías tsindaca̱ ra xuhun tsa ndoo̱ ña tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesús. Tan catyí ra tyin tandɨhɨ xuhun tsa cuyahvi̱ ñuhu cuví can.
2 Levou apenas parte do dinheiro aos apóstolos, mas, com aprovação da esposa, afirmou que aquele era o valor total e ficou com o resto.
3 Tacan tan catyí ra Pedro tsihin ra:
3 Então Pedro disse: “Ananias, por que você deixou Satanás encher seu coração? Você mentiu para o Espírito Santo quando guardou parte do dinheiro para si.
4 Tsii un cuvi̱ ñuhu can, tan tsii un cuví xuhun tsa ñihi̱ un cuenda ñuhu can. ¿Nacuenda tsa cuñí un jandavi ñaha un tsi Nyoo tan catyí un tyin tandɨhɨ xuhun can tsaha̱ un? Maa tyin ñavin tsi nyuhu jandaví ñaha un, tyin tsi maa Nyoo jandaví ñaha un ―catyí ra Pedro tsihin ra Ananías.
4 A propriedade era sua para vender ou não, como quisesse. E, depois de vendê-la, o dinheiro também era seu, para entregar ou não. Como pôde fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para nós, mas para Deus!”.
5 Tsa tsiñi̱ ra Ananías tuhun tsa caha̱n ra Pedro, nduva̱ ra tan tsihi̱ ra. Tan tsa tsito̱ nyɨvɨ tuhun ihya tan nayuhvi̱ xaan ñi.
5 Assim que Ananias ouviu essas palavras, caiu no chão e morreu. Um grande temor se apoderou de todos que souberam o que havia acontecido.
6 Tacan tan tsaa̱ ra cuatyi naha ra tan cava̱ nuu ra naha jahma cuñu ñuhu ra Ananías. Tan tsaha̱n ra naha tsindaca̱ ra naha tsi ra nu ndaa cumi santu.
6 Então alguns jovens se levantaram, envolveram o corpo num lençol e o levaram para fora, e depois o sepultaram.
7 Yaha̱ uñi hora tan tsaa̱ ñasɨɨhɨ ra Ananías tan quɨhvɨ̱ ña nu yucú ra tava̱ tyiñu ra Jesús, tyin ña tsitó ña tsa cuvi̱.
7 Cerca de três horas depois, sua esposa entrou, sem saber o que havia acontecido.
8 Tan quitsaha̱ tsicá tuhun ra Pedro tsi ña tan catyí ra tsihin ña:
8 Pedro lhe perguntou: “Foi esse o valor que você e seu marido receberam pelo terreno?”. Ela respondeu: “Sim, foi esse o valor”.
9 Tacan tan catyí ra Pedro tsihin ña:
9 Então Pedro disse: “Como vocês puderam conspirar para pôr à prova o Espírito do Senhor? Veja, os jovens que sepultaram seu marido estão logo ali, perto da porta, e também levarão você”.
10 Tan juvin ñi cuhva can tan nduva̱ ña tsaha ra Pedro, tan cueta tsihi̱ ña. Tan quɨhvɨ̱ ra cuatyi can naha ra, tan nyehe̱ ra naha tyin canyií ña tsihi̱ ña. Tan cañihi̱ ra naha tsi ña, tan tsindaca̱ ra naha tsi ña nu ndaa cumi sandu. Tan tinyii̱ ra naha tsi ña xiin yɨɨ ña.
10 No mesmo instante, ela caiu no chão e morreu. Quando os jovens entraram e viram que ela estava morta, levaram seu corpo para fora e a sepultaram ao lado do marido.
11 Tan tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo, tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsito̱ tuhun can, nayuhvi̱ xaan ñi.
11 Um grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos que souberam desse acontecimento.
12 Cuaha seña tan tsa iyo javaha̱ ra tava̱ tyiñu ra Jesús nu yucú nyɨvɨ. Tan tandɨhɨ ñi yɨhɨ́ cuenda ra Cristo ndu iín ñi nu cuví corredor cuenda ra Salomón.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos se reuniam regularmente no templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão.
13 Tan nyɨvɨ tsa inga cuenda ña caná iñi ñi cutahan ñi tsihin ñi yɨhɨ́ cuenda ra Cristo. Maa tyin nyɨvɨ can vaha caahán ñi sɨquɨ ñi yɨhɨ́ cuenda ra Cristo.
13 Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
14 Tan cuaha xaan nyɨvɨ quitsaha̱ tsinú iñi tsi Jutu Mañi yo Jesús, tahan ñi rayɨɨ tan ñaha.
14 Cada vez mais pessoas, multidões de homens e mulheres, criam no Senhor.
15 Tan nda cuanda tavá ñi tsi nyɨvɨ cuuhví ityi cahnu, tsaquín ñi tsi ñi nu tsito. Tyin tatun cua yaha ra Pedro tan yaha tixahñu ra sɨquɨ ñi cua nduvaha ñi.
15 Como resultado, o povo levava os doentes às ruas em camas e macas para que a sombra de Pedro cobrisse alguns deles enquanto ele passava.
16 Tacan tucu nyɨvɨ iyó yatyin ñi ñuu Jerusalén can, cuandacá ñi tsi nyɨvɨ cuuhví tan nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ tatyi ña vaha. Tan nduvaha̱ tandɨhɨ ñi.
16 Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados.
17 Tacan tan ra jutu tsaahnu tsa cuví ityi nuu, tan ra yɨhɨ́ cuenda ra cuví saduceo naha ra, ndasɨ cuñí ra naha nyehé ra naha tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesús tsa cuenda tsa vaha tsa javahá ra naha tsihin tunyee iñi tsa tsaha̱ Nyoo tsi ra naha.
17 Tomados de inveja, o sumo sacerdote e seus oficiais, que eram saduceus,
18 Tacan tan tɨɨ̱n ra naha tsi ra naha. Tan tyihi̱ ra naha tsi ra naha vehe caa.
18 prenderam os apóstolos e os colocaram numa prisão pública.
19 Maa tyin tsa cuaa can quitsi̱ iin ángel tsa jaquitsi̱ Jutu Mañi yo, tan nuña̱ ra yuvehe caa can. Tan tava̱ ra tsi ra naha. Tan catyí ra tsihin ra naha:
19 Um anjo do Senhor, porém, veio durante a noite, abriu as portas do cárcere e os levou para fora.
20 ―Cu̱aahan ndo tan cu̱nyacu nyityi ndo vehe ñuhu cahnu. Tan na̱catyi tuhun ndo tsihin nyɨvɨ nácaa coo ñi ñayɨvɨ nyito tsa iyó ndo ―catyí ángel can tsihin ra naha.
20 “Vão ao templo e transmitam ao povo esta mensagem de vida!”, disse ele.
21 Tsa tsiñi̱ ra naha tsa caha̱n ra ángel can, tan cuahán ra naha. Tan tsa tuvi inga quɨvɨ can nañihi̱ nyɨvɨ tsi ra naha vehe ñuhu cahnu. Tan quitsaha̱ jacuahá ra naha tsi ñi.
21 Desse modo, ao amanhecer, os apóstolos entraram no templo, conforme haviam sido instruídos, e, sem demora, começaram a ensinar. Mais tarde, o sumo sacerdote e seus oficiais chegaram, reuniram o conselho,
22 Maa tyin cuhva tsa tsaa̱ ra vitya naha ra tsitsi vehe caa can, ña nañihi̱ ra naha tsi ra naha. Tan cuanuhu̱ ra naha cua nacatyi tuhun ra naha tsihin ra jutu tsaahnu tsa cuví ityi nuu.
22 Mas, quando os guardas do templo chegaram à prisão, os homens não estavam lá. Então voltaram e contaram:
23 Tan catyí ra naha tsihin ra:
23 “A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”.
24 Tacan tan ra jutu tsaahnu tsa cuví ityi nuu can tsihin ra yɨhɨ́ ndaha tsi tandɨhɨ ra tsa jahá cuenda vehe ñuhu can tan tsihin ra jutu tsa cuví ityi nuu naha ra, tsiñi̱ ra naha tsa caha̱n ra vitya naha ra tsihin ra naha tan iyo xaan cuñí ra naha. Tan natuhu̱n tahan ra naha nácaa javaha ra naha tan cundɨhɨ tuhun can.
24 Ao ouvir isso, o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ficaram perplexos e se perguntavam o que aconteceria em seguida.
25 Tacan tan tsaa̱ iin ra tan catyí ra:
25 Então alguém chegou com a seguinte notícia: “Os homens que os senhores puseram na cadeia estão no templo, ensinando o povo!”.
26 Tacan tan ra yɨhɨ́ ndaha tsi ra jahá cuenda vehe ñuhu can, tsaha̱n ra tsihin ra vitya naha ra, tan tsiquihi̱n ra naha tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesús tsihin tsa vii ñi tan ña cañi̱ ra naha tsi ra naha, tyin yuuhví ra naha tsi nyɨvɨ coto cañi ñi yuu tsi ra naha.
26 O capitão e seus guardas foram e prenderam os apóstolos, mas sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 Tsindaca̱ ra naha tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesús nuu ra cumi tyiñu vehe ñuhu cahnu. Tan ra jutu tsaahnu tsa cuví ityi nuu catyí ra tsihin ra tava̱ tyiñu ra Jesús:
27 Em seguida, levaram os apóstolos e os apresentaram ao conselho de líderes do povo, onde o sumo sacerdote os confrontou.
28 ―Nyuhu tsa caha̱n vaha xaan ndi tsihin ndo tyin ña cahan ca ndo tuhun ra Jesús. Maa tyin nyooho ña tyaa̱ soho ndo tsa caha̱n ndi. Tan tsa ndɨhɨ maa tsitsi ñuu Jerusalén jacotó ndo tuhun ra. Tan cuñí ndo tyaa ndo cuatyi can sɨquɨ ndi tyin tsihi̱ ra ―catyí ra jutu tsaahnu tsa cuví ityi nuu tsihin ra naha.
28 “Nós lhes ordenamos firmemente que nunca mais ensinassem em nome desse homem”, disse ele. “E, mesmo assim, vocês encheram Jerusalém com esse seu ensino e querem nos responsabilizar pela morte dele!”
29 Tacan tan nacaha̱n ra Pedro tan inga ra tava̱ tyiñu ra Jesús, tan catyí ra naha:
29 Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus antes de qualquer autoridade humana.
30 Nyoo cuenda tsii tsaahnu yo juvin ra janandoto̱ tsi ra Jesús, ra tsa ticaa̱ ndo nu cruu tan tsahñi̱ ndo.
30 O Deus de nossos antepassados ressuscitou Jesus dos mortos depois que os senhores o mataram, pendurando-o numa cruz.
31 Tan ra Jesús cuví ra tsa jacahnu̱ xaan Nyoo, tan tyaa̱ ra tsi ra xiin cuaha ra, tyin cua cundaca ñaha ra tandɨhɨ maa. Tan intuhun ñi maa ra cuví ra jacacú tsi yo. Tyin tacan tsahá ra cuhva tsi yo tsa cuví yo nyɨvɨ Israel na ndu uvi iñi yo cuatyi yo tan jaha ra tucahnu iñi cuatyi yo.
31 Deus o colocou no lugar de honra, à sua direita, como Príncipe e Salvador, para que o povo de Israel se arrependesse de seus pecados e fosse perdoado.
32 Tan nyuhu cuví ndi tsandaa tsa cuenda tandɨhɨ yacan. Tan tacan cuví tucu Tatyi Ii Nyoo tsa tsaha̱ Nyoo cunyaa añima nyɨvɨ tyaá yahvi tsi ra ―catyí ra Pedro tsihin ra naha.
32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é também o Espírito Santo, que Deus dá àqueles que lhe obedecem”.
33 Tan tsa tsiñi̱ ra naha tsa caha̱n ra Pedro, nduxaa̱n xaan ra naha. Tan cuñi̱ ra naha cahñi ra naha tsi ra naha.
33 Quando ouviram isso, os membros do conselho se enfureceram e decidiram matá-los.
34 Maa tyin tsihin ra cumi tyiñu can naha ra nyií iin ra cuví fariseo tsa nañí Gamaliel. Tan cuví ra maestro cuenda ley Nyoo tsa tyaa̱ ra Moisés. Tan nyɨvɨ tyaá yahvi xaan ñi tsi ra. Tan ra Gamaliel can, nduvita̱ nyityi ra. Tan caahán ra na quita ra tava̱ tyiñu ra Jesús tañi ñi. Tacan tan quita̱ ra naha.
34 Um deles, porém, um fariseu chamado Gamaliel, especialista na lei e respeitado por todo o povo, levantou-se e ordenou que eles fossem retirados da sala do conselho por um momento.
35 Tan quitsaha̱ caahán ra Gamaliel can tsihin tandɨhɨ ca ra cumí tyiñu naha ra, tan catyí ra:
35 Em seguida, disse aos demais: “Israelitas, cuidado com o que planejam fazer a esses homens!
36 Ndu̱cuhun iñi ndo tyin tsa iyó juhva quɨvɨ nduvita̱ iin ra tsa tsinañi̱ Teudas. Tan catyi̱ ra tyin cuví ra iin ra vaha. Tan quita̱ maa tumaa cumi cientu rayɨɨ tsinyicu̱n tsi ra. Maa tyin yaha̱ can tsahñi̱ nyɨvɨ tsi ra. Tan tandɨhɨ ra tsa tsinyicu̱n tsi ra cuanuhu̱ ra naha ñuu ra naha. Tan tsindɨhɨ̱ tuhun can.
36 Algum tempo atrás, surgiu um certo Teudas, que afirmava ser alguém importante. Umas quatrocentas pessoas se juntaram a ele, mas foi morto e seus seguidores se dispersaram, e o movimento deu em nada.
37 Yaha̱ can tan nu cuahán ca tsi ityi nuu, quɨvɨ nacahvi̱ ra gobiernu tsi nyɨvɨ, tan nduvita̱ ra Judas ra ityi Galilea. Tan cuaha xaan nyɨvɨ tsinyicu̱n tucu tsi ra can. Maa tyin juvin ñi tsahñi̱ nyɨvɨ tsi ra. Tan tandɨhɨ ñi tsa tsinyicu̱n tsi ra cuanuhu̱ ñi ñuu ñi.
37 Depois dele, na época do censo, apareceu Judas, da Galileia, que fez muitos seguidores. Ele também foi morto, e seu grupo se dispersou.
38 Yacan cuenda ja̱ña yo tsi ra ihya naha ra. Tan ña cua tyihi yo tsi yo tsihin ra naha tyin tatun tuhun iin rayɨɨ ñi cuví tsa jacuahá ra naha, cua cundɨhɨ tuhun can.
38 “Portanto, meu conselho é que deixem esses homens em paz e os soltem. Se o que planejam e fazem é meramente humano, logo serão frustrados.
39 Maa tyin tatun nditsa tyin tuhun Nyoo cuví tsa jacuahá ra naha, ña cua cuvi casɨ yo. Ja̱ha yo cuenda tsi yo tyin ña vaha cañí tahan yo tsihin Nyoo ―catyí ra Gamaliel tsihin ra naha.
39 Mas, se é de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los. Pode até acontecer de vocês acabarem lutando contra Deus”.
40 Tandɨhɨ ra naha ndoo̱ ra naha vaha tsa ña cua cahñi ra naha tsi ra naha. Tacan tan cana̱ ra naha tsi ra tava̱ tyiñu ra Jesús. Tan catyí ra cumí tyiñu naha ra tsihin ra vitya naha ra na cañi ra naha tsi ra naha. Tan tyasɨ̱ ra naha nu cahan ra naha tuhun ra Jesús. Tacan tan jaña̱ ra naha tsi ra naha.
40 Os demais membros aceitaram o conselho de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram que nunca mais falassem em nome de Jesus e, por fim, os soltaram.
41 Tan quita̱ ra naha nuu ra cumí tyiñu. Tan sɨɨ xaan cuñí ra naha tyin tsaha̱ Nyoo ndatu tyin nyehé ra naha tundoho tsa cuenda ra Jesús.
41 Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
42 Tan ña jandɨhɨ̱ ra naha tsa caahán ra naha. Tan tandɨhɨ quɨvɨ jacuahá ra naha tuhun ra Jesucristo vehe ñuhu tan vehe nyɨvɨ.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, continuavam a ensinar e anunciar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.