Atos 12
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs VC
1 Tan quɨvɨ can quitsaha̱ nyaá ndaha ra cuví rey Herodes tsi juhva nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Tan tava̱ tyiñu ra tyin na cahñi ra naha tsi ra Jacobo, yañi ra Juan, tsihin mityi.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Tan nyehe̱ ra Herodes tyin taha̱n xaan iñi nyɨvɨ Israel tsa javaha̱ ra tacan, tan tava̱ tyiñu ra tyin tɨɨn ndɨhɨ ra naha tsi ra Pedro. Tan cuví tsi quɨvɨ vico pascua nu tuhvá nyɨvɨ tsatsí paan tsa nduve yutsan iya yɨhɨ́.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Tsa yaha̱ tsa tɨɨ̱n ra naha tsi ra Pedro, tyihi̱ ra naha tsi ra vehe caa. Tan cumi taahan andaru jahá cuenda tsi ra tsa iin cuhva. Tan tahan iñu hora tan nasamá ra naha, quɨhvɨ́ tucu inga cumi taahan andaru. Tan tyaa̱ ra Herodes cuhva tyin cua cuhva cuenda ra tsi ra Pedro tsi nyɨvɨ tsa yaha vico Pascua.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Tan tacan nyií ra Pedro vehe caa. Tan andaru can jahá cuenda vaha xaan ra naha tsi ra. Maa tyin tsitsi tsa nyií ra ican, nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo iyó nyitya ñi tan tsicán tahvi xaan ñi tsi Nyoo tsa cuenda ra tsihin tsa nɨɨ iñi ñi.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Tan tyaa̱ ra Herodes cuhva tyin inga quɨvɨ can cua tava ra tsi ra Pedro nuu nyɨvɨ. Tan juvin ñi tsacuaa can, tan ra Pedro quixí xaan ra tyañu uvi andaru can. Nuuhñi ra tsihin uvi cadena. Tan yucú uvi taahan ca andaru jahá cuenda nda yuvehe.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Tan sana iñi ra tan quituvi̱ iin ángel tsa jacuhu̱n Jutu Mañi yo. Tan ndunditsi̱n tsitsi vehe caa can. Tan ángel can tɨɨ̱n ra xiin ra Pedro, jandoto̱ ra tsi ra. Tan catyí ra tsihin ra:
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Tan ángel can catyí ra tsihin ra:
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Tan ra Pedro cuahán ra cuanyicún ra tsi ángel can. Maa tyin ña tsitó ra tatun tsa nditsa o tsa ña nditsa cuví can, tan cuñí maa ra tyin iyó iin tsa janaha̱ Nyoo tsi ra.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Maa tyin cuahán ra tsata ángel can tan yaha̱ ra naha iin nu jahá cuenda ra andaru. Tacan tan yaha̱ tucu ra naha inga nu jahá cuenda ra naha. Yaha̱ can tacan tan tsaa̱ ra naha yuvehe caa cahnu nu quitá nyɨvɨ. Tan yuvehe can nuña̱ maa tsi. Tan quita̱ ra naha. Tan tsa yaha̱ yaha̱ ra naha iin ityi, tan nacoo̱ ángel can tsi ra.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Tacan tan nacoto̱ ra Pedro tyin nditsa, tan quitsaha̱ tsicá iñi ra:
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Tsicá iñi ra yacan ityi cuahán ra, tan tsaa̱ ra yuvehe ña María sɨhɨ ra Juan Marcos. Tan cuaha xaan nyɨvɨ yucú ican tsicán tahvi ñi tsi Nyoo.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Tan tsa cañi̱ ndaha ra Pedro yuvehe nuquehe, tan quita̱ iin ñaha tyuvaa tsa nañí Rode, tsinyehe̱ ña yóo cañí ndaha yuvehe can.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Maa tyin cuhva tsa tsiñi̱ ña ndusu ra Pedro, sɨɨ xaan cuñí ña, tan naa̱ iñi ña nuña ña yuvehe can, tyin tsinú ña cuahán ña cua cahan ña tsihin nyɨvɨ tsa yucú tsitsi vehe can. Tan catyí ña tyin ra Pedro nyaá ra yuvehe.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Tacan tan quitsaha̱ catyí ñi tsihin ña:
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Tan ra Pedro jañihí ca ra cañí ndaha ra yuvehe. Tan cuhva tsa nuña̱ ñi yuvehe tan nyehe̱ ñi tsi ra, iyo xaan cuñi̱ ñi tan nayuhvi̱ ñi.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Maa tyin javaha̱ ra seña tsihin ndaha ra na cutaxin ñi. Tan nacatyi̱ tuhun ra tsihin ñi nácaa tava̱ Jutu Mañi yo tsi ra vehe caa. Tan catyí ra tsihin ñi:
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Cuhva tsa cunditsi̱n, iyo xaan cuñí ra andaru tsa jahá cuenda tsitsi vehe caa can naha ra, tyin ña tsitó ra naha nácaa quita̱ ra Pedro.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Tacan tan tava̱ tyiñu ra Herodes na cunanducu ra naha tsi ra, tan ña nañihi̱ ra naha tsi ra. Tacan tan tava̱ tyiñu ra tsi ra naha na cahñi ra naha tsi ra jahá cuenda vehe caa can naha ra. Yaha̱ can tan quita̱ ra Herodes Judea can tan cuahán ra cua coo ra ñuu Cesarea.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Tan ra Herodes cuxaán xaan ra tsihin nyɨvɨ ñuu Tiro tan nyɨvɨ ñuu Sidón. Maa tyin cuñí ñi tsa coo vaha ñi tsihin ra tyin ñuu tsa ndacá ñaha ra, ican queé tsa tsatsí ñi. Tacan tan ndu ii̱n ñi tan cuahán ñi cua cutahan ñi tsihin iin ra tsa nañí Blasto. Ra ican cahnu tyiñu jahá ra, tyin jahá cuenda ra tsi ra Herodes. Tan tsicán ñi tsa na coo vaha ñi tsihin ra Herodes.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Tacan tan catyí ra Herodes tyin cuhun ñi nu nyaá ra iin quɨvɨ. Tan tsaa̱ quɨvɨ can tan tsicunditsi̱ ra jahma sɨɨ caá ra tsa jahá tyiñu ra. Tan tsicunyaa̱ ra nu tyayu ra. Tan caha̱n ra tsihin ñi.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Tacan tan quitsaha̱ caná tsaa ñi, tan catyí ñi:
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Tan juvin ñi cuhva can tan tɨɨ̱n cuehe tsi ra Herodes jaha̱ ángel Jutu Mañi yo tyin tsaha̱ ra tsa catyi̱ nyɨvɨ tyin Nyoo cuví ra. Tan quɨhvɨ̱ tindacu tsi ra, tan tsihi̱ ra.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Maa tyin tuhun Nyoo nducuaha̱ ca tsi. Tan jañihi̱ ca nyɨvɨ caahán ñi tuhun Nyoo tandɨhɨ ñi ityi.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Quɨvɨ tsa ndɨhɨ̱ tyiñu jahá ra Bernabé tsihin ra Saulo nda ñuu Jerusalén, cuanuhu̱ ra naha ñuu Antioquía. Tan cuahán ndɨhɨ tucu ra Juan Marcos tsihin ra naha.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.