Atos 12
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Tan quɨvɨ can quitsaha̱ nyaá ndaha ra cuví rey Herodes tsi juhva nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Tan tava̱ tyiñu ra tyin na cahñi ra naha tsi ra Jacobo, yañi ra Juan, tsihin mityi.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Tan nyehe̱ ra Herodes tyin taha̱n xaan iñi nyɨvɨ Israel tsa javaha̱ ra tacan, tan tava̱ tyiñu ra tyin tɨɨn ndɨhɨ ra naha tsi ra Pedro. Tan cuví tsi quɨvɨ vico pascua nu tuhvá nyɨvɨ tsatsí paan tsa nduve yutsan iya yɨhɨ́.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Tsa yaha̱ tsa tɨɨ̱n ra naha tsi ra Pedro, tyihi̱ ra naha tsi ra vehe caa. Tan cumi taahan andaru jahá cuenda tsi ra tsa iin cuhva. Tan tahan iñu hora tan nasamá ra naha, quɨhvɨ́ tucu inga cumi taahan andaru. Tan tyaa̱ ra Herodes cuhva tyin cua cuhva cuenda ra tsi ra Pedro tsi nyɨvɨ tsa yaha vico Pascua.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Tan tacan nyií ra Pedro vehe caa. Tan andaru can jahá cuenda vaha xaan ra naha tsi ra. Maa tyin tsitsi tsa nyií ra ican, nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo iyó nyitya ñi tan tsicán tahvi xaan ñi tsi Nyoo tsa cuenda ra tsihin tsa nɨɨ iñi ñi.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Tan tyaa̱ ra Herodes cuhva tyin inga quɨvɨ can cua tava ra tsi ra Pedro nuu nyɨvɨ. Tan juvin ñi tsacuaa can, tan ra Pedro quixí xaan ra tyañu uvi andaru can. Nuuhñi ra tsihin uvi cadena. Tan yucú uvi taahan ca andaru jahá cuenda nda yuvehe.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Tan sana iñi ra tan quituvi̱ iin ángel tsa jacuhu̱n Jutu Mañi yo. Tan ndunditsi̱n tsitsi vehe caa can. Tan ángel can tɨɨ̱n ra xiin ra Pedro, jandoto̱ ra tsi ra. Tan catyí ra tsihin ra:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Tan ángel can catyí ra tsihin ra:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Tan ra Pedro cuahán ra cuanyicún ra tsi ángel can. Maa tyin ña tsitó ra tatun tsa nditsa o tsa ña nditsa cuví can, tan cuñí maa ra tyin iyó iin tsa janaha̱ Nyoo tsi ra.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Maa tyin cuahán ra tsata ángel can tan yaha̱ ra naha iin nu jahá cuenda ra andaru. Tacan tan yaha̱ tucu ra naha inga nu jahá cuenda ra naha. Yaha̱ can tacan tan tsaa̱ ra naha yuvehe caa cahnu nu quitá nyɨvɨ. Tan yuvehe can nuña̱ maa tsi. Tan quita̱ ra naha. Tan tsa yaha̱ yaha̱ ra naha iin ityi, tan nacoo̱ ángel can tsi ra.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Tacan tan nacoto̱ ra Pedro tyin nditsa, tan quitsaha̱ tsicá iñi ra:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Tsicá iñi ra yacan ityi cuahán ra, tan tsaa̱ ra yuvehe ña María sɨhɨ ra Juan Marcos. Tan cuaha xaan nyɨvɨ yucú ican tsicán tahvi ñi tsi Nyoo.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Tan tsa cañi̱ ndaha ra Pedro yuvehe nuquehe, tan quita̱ iin ñaha tyuvaa tsa nañí Rode, tsinyehe̱ ña yóo cañí ndaha yuvehe can.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Maa tyin cuhva tsa tsiñi̱ ña ndusu ra Pedro, sɨɨ xaan cuñí ña, tan naa̱ iñi ña nuña ña yuvehe can, tyin tsinú ña cuahán ña cua cahan ña tsihin nyɨvɨ tsa yucú tsitsi vehe can. Tan catyí ña tyin ra Pedro nyaá ra yuvehe.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Tacan tan quitsaha̱ catyí ñi tsihin ña:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Tan ra Pedro jañihí ca ra cañí ndaha ra yuvehe. Tan cuhva tsa nuña̱ ñi yuvehe tan nyehe̱ ñi tsi ra, iyo xaan cuñi̱ ñi tan nayuhvi̱ ñi.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Maa tyin javaha̱ ra seña tsihin ndaha ra na cutaxin ñi. Tan nacatyi̱ tuhun ra tsihin ñi nácaa tava̱ Jutu Mañi yo tsi ra vehe caa. Tan catyí ra tsihin ñi:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Cuhva tsa cunditsi̱n, iyo xaan cuñí ra andaru tsa jahá cuenda tsitsi vehe caa can naha ra, tyin ña tsitó ra naha nácaa quita̱ ra Pedro.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Tacan tan tava̱ tyiñu ra Herodes na cunanducu ra naha tsi ra, tan ña nañihi̱ ra naha tsi ra. Tacan tan tava̱ tyiñu ra tsi ra naha na cahñi ra naha tsi ra jahá cuenda vehe caa can naha ra. Yaha̱ can tan quita̱ ra Herodes Judea can tan cuahán ra cua coo ra ñuu Cesarea.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Tan ra Herodes cuxaán xaan ra tsihin nyɨvɨ ñuu Tiro tan nyɨvɨ ñuu Sidón. Maa tyin cuñí ñi tsa coo vaha ñi tsihin ra tyin ñuu tsa ndacá ñaha ra, ican queé tsa tsatsí ñi. Tacan tan ndu ii̱n ñi tan cuahán ñi cua cutahan ñi tsihin iin ra tsa nañí Blasto. Ra ican cahnu tyiñu jahá ra, tyin jahá cuenda ra tsi ra Herodes. Tan tsicán ñi tsa na coo vaha ñi tsihin ra Herodes.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Tacan tan catyí ra Herodes tyin cuhun ñi nu nyaá ra iin quɨvɨ. Tan tsaa̱ quɨvɨ can tan tsicunditsi̱ ra jahma sɨɨ caá ra tsa jahá tyiñu ra. Tan tsicunyaa̱ ra nu tyayu ra. Tan caha̱n ra tsihin ñi.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Tacan tan quitsaha̱ caná tsaa ñi, tan catyí ñi:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Tan juvin ñi cuhva can tan tɨɨ̱n cuehe tsi ra Herodes jaha̱ ángel Jutu Mañi yo tyin tsaha̱ ra tsa catyi̱ nyɨvɨ tyin Nyoo cuví ra. Tan quɨhvɨ̱ tindacu tsi ra, tan tsihi̱ ra.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Maa tyin tuhun Nyoo nducuaha̱ ca tsi. Tan jañihi̱ ca nyɨvɨ caahán ñi tuhun Nyoo tandɨhɨ ñi ityi.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Quɨvɨ tsa ndɨhɨ̱ tyiñu jahá ra Bernabé tsihin ra Saulo nda ñuu Jerusalén, cuanuhu̱ ra naha ñuu Antioquía. Tan cuahán ndɨhɨ tucu ra Juan Marcos tsihin ra naha.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.