Atos 12
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI
1 Tan quɨvɨ can quitsaha̱ nyaá ndaha ra cuví rey Herodes tsi juhva nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Tan tava̱ tyiñu ra tyin na cahñi ra naha tsi ra Jacobo, yañi ra Juan, tsihin mityi.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Tan nyehe̱ ra Herodes tyin taha̱n xaan iñi nyɨvɨ Israel tsa javaha̱ ra tacan, tan tava̱ tyiñu ra tyin tɨɨn ndɨhɨ ra naha tsi ra Pedro. Tan cuví tsi quɨvɨ vico pascua nu tuhvá nyɨvɨ tsatsí paan tsa nduve yutsan iya yɨhɨ́.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Tsa yaha̱ tsa tɨɨ̱n ra naha tsi ra Pedro, tyihi̱ ra naha tsi ra vehe caa. Tan cumi taahan andaru jahá cuenda tsi ra tsa iin cuhva. Tan tahan iñu hora tan nasamá ra naha, quɨhvɨ́ tucu inga cumi taahan andaru. Tan tyaa̱ ra Herodes cuhva tyin cua cuhva cuenda ra tsi ra Pedro tsi nyɨvɨ tsa yaha vico Pascua.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Tan tacan nyií ra Pedro vehe caa. Tan andaru can jahá cuenda vaha xaan ra naha tsi ra. Maa tyin tsitsi tsa nyií ra ican, nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda ra Cristo iyó nyitya ñi tan tsicán tahvi xaan ñi tsi Nyoo tsa cuenda ra tsihin tsa nɨɨ iñi ñi.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Tan tyaa̱ ra Herodes cuhva tyin inga quɨvɨ can cua tava ra tsi ra Pedro nuu nyɨvɨ. Tan juvin ñi tsacuaa can, tan ra Pedro quixí xaan ra tyañu uvi andaru can. Nuuhñi ra tsihin uvi cadena. Tan yucú uvi taahan ca andaru jahá cuenda nda yuvehe.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Tan sana iñi ra tan quituvi̱ iin ángel tsa jacuhu̱n Jutu Mañi yo. Tan ndunditsi̱n tsitsi vehe caa can. Tan ángel can tɨɨ̱n ra xiin ra Pedro, jandoto̱ ra tsi ra. Tan catyí ra tsihin ra:
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Tan ángel can catyí ra tsihin ra:
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Tan ra Pedro cuahán ra cuanyicún ra tsi ángel can. Maa tyin ña tsitó ra tatun tsa nditsa o tsa ña nditsa cuví can, tan cuñí maa ra tyin iyó iin tsa janaha̱ Nyoo tsi ra.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Maa tyin cuahán ra tsata ángel can tan yaha̱ ra naha iin nu jahá cuenda ra andaru. Tacan tan yaha̱ tucu ra naha inga nu jahá cuenda ra naha. Yaha̱ can tacan tan tsaa̱ ra naha yuvehe caa cahnu nu quitá nyɨvɨ. Tan yuvehe can nuña̱ maa tsi. Tan quita̱ ra naha. Tan tsa yaha̱ yaha̱ ra naha iin ityi, tan nacoo̱ ángel can tsi ra.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Tacan tan nacoto̱ ra Pedro tyin nditsa, tan quitsaha̱ tsicá iñi ra:
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Tsicá iñi ra yacan ityi cuahán ra, tan tsaa̱ ra yuvehe ña María sɨhɨ ra Juan Marcos. Tan cuaha xaan nyɨvɨ yucú ican tsicán tahvi ñi tsi Nyoo.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Tan tsa cañi̱ ndaha ra Pedro yuvehe nuquehe, tan quita̱ iin ñaha tyuvaa tsa nañí Rode, tsinyehe̱ ña yóo cañí ndaha yuvehe can.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Maa tyin cuhva tsa tsiñi̱ ña ndusu ra Pedro, sɨɨ xaan cuñí ña, tan naa̱ iñi ña nuña ña yuvehe can, tyin tsinú ña cuahán ña cua cahan ña tsihin nyɨvɨ tsa yucú tsitsi vehe can. Tan catyí ña tyin ra Pedro nyaá ra yuvehe.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Tacan tan quitsaha̱ catyí ñi tsihin ña:
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Tan ra Pedro jañihí ca ra cañí ndaha ra yuvehe. Tan cuhva tsa nuña̱ ñi yuvehe tan nyehe̱ ñi tsi ra, iyo xaan cuñi̱ ñi tan nayuhvi̱ ñi.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Maa tyin javaha̱ ra seña tsihin ndaha ra na cutaxin ñi. Tan nacatyi̱ tuhun ra tsihin ñi nácaa tava̱ Jutu Mañi yo tsi ra vehe caa. Tan catyí ra tsihin ñi:
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Cuhva tsa cunditsi̱n, iyo xaan cuñí ra andaru tsa jahá cuenda tsitsi vehe caa can naha ra, tyin ña tsitó ra naha nácaa quita̱ ra Pedro.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Tacan tan tava̱ tyiñu ra Herodes na cunanducu ra naha tsi ra, tan ña nañihi̱ ra naha tsi ra. Tacan tan tava̱ tyiñu ra tsi ra naha na cahñi ra naha tsi ra jahá cuenda vehe caa can naha ra. Yaha̱ can tan quita̱ ra Herodes Judea can tan cuahán ra cua coo ra ñuu Cesarea.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Tan ra Herodes cuxaán xaan ra tsihin nyɨvɨ ñuu Tiro tan nyɨvɨ ñuu Sidón. Maa tyin cuñí ñi tsa coo vaha ñi tsihin ra tyin ñuu tsa ndacá ñaha ra, ican queé tsa tsatsí ñi. Tacan tan ndu ii̱n ñi tan cuahán ñi cua cutahan ñi tsihin iin ra tsa nañí Blasto. Ra ican cahnu tyiñu jahá ra, tyin jahá cuenda ra tsi ra Herodes. Tan tsicán ñi tsa na coo vaha ñi tsihin ra Herodes.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Tacan tan catyí ra Herodes tyin cuhun ñi nu nyaá ra iin quɨvɨ. Tan tsaa̱ quɨvɨ can tan tsicunditsi̱ ra jahma sɨɨ caá ra tsa jahá tyiñu ra. Tan tsicunyaa̱ ra nu tyayu ra. Tan caha̱n ra tsihin ñi.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Tacan tan quitsaha̱ caná tsaa ñi, tan catyí ñi:
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Tan juvin ñi cuhva can tan tɨɨ̱n cuehe tsi ra Herodes jaha̱ ángel Jutu Mañi yo tyin tsaha̱ ra tsa catyi̱ nyɨvɨ tyin Nyoo cuví ra. Tan quɨhvɨ̱ tindacu tsi ra, tan tsihi̱ ra.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Maa tyin tuhun Nyoo nducuaha̱ ca tsi. Tan jañihi̱ ca nyɨvɨ caahán ñi tuhun Nyoo tandɨhɨ ñi ityi.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Quɨvɨ tsa ndɨhɨ̱ tyiñu jahá ra Bernabé tsihin ra Saulo nda ñuu Jerusalén, cuanuhu̱ ra naha ñuu Antioquía. Tan cuahán ndɨhɨ tucu ra Juan Marcos tsihin ra naha.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.