Apocalipse 9
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Tacan tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu uhun ángel can trompeta tsa ndahá ra, nyehe̱ yu quee̱ iin tiñuu ityi andɨvɨ. Tan nacava̱ can nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan quihi̱n cuenda can ndaha tucu tsa cuenda yavi cunu tsa nduve maa nuu tsindɨhɨ.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Tacan tan nuña̱ can yuhu yavi can. Tan quita̱ cuaha yuhma tumaa quitá yuhma tsitsi iin ono cahnu. Tan tyasɨ̱ yuhma can nuu ñicanyii tan nasaca̱ nuu can tsihin tatyi. Tan ndunaa̱ nu ñuhu ñayɨvɨ.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Tan tsitsi yuhma can quita̱ tica xama. Tan ndava̱ tɨ naha tɨ nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan ñihi̱ tɨ naha tɨ ndatu tsa tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tumaa tyaá tujuhma tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Quihi̱n tɨ naha tɨ tuhun tyin na ña jatɨvɨ tɨ naha tɨ cuhu tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, ndi cuhu cuii, tan ndi yutun. Maa tyin na tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tsa nduve tuñi Nyoo nyaá nutyaan.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ña ñihi̱ ndatu tɨ naha tɨ tsa cahñi tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ, tyin tyaa ñi maa tɨ naha tɨ tsi ñi. Tan quɨhɨ xico tɨ tsi ñi uhun yoo. Tan xico uhvi can uhvi tsi tumaa uhví nyɨvɨ tsa tyaá tujuhma.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Quɨvɨ can nyɨvɨ cua nanducu ñi tuhun tsiihí. Maa tyin ña cua nañihi ñi can. Tan vasu ndi maa cuñí ñi cúu ñi, tuhun tsiihí cua cunu tsi nuu ñi tyin ña cua cúu ñi.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Tica xama can caá tɨ tumaa caá cuayu tsa tsicá cuatyi. Tan jiñi tɨ naha tɨ yɨhɨ́ tsa caá tumaa caá corona xuhun cuaan. Tan nuu tɨ naha tɨ caá tumaa caá nuu nyɨvɨ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Tan ixi jiñi tɨ naha tɨ caá tumaa caá ixi jiñi ñaha. Tan nuhu tɨ naha tɨ caá can tumaa caá nuhu ndicaha.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Tan soo tɨ naha tɨ caá tumaa caá caa. Tan ñihi xaan cundatsán nditsin tɨ naha tɨ, tumaa cundatsán carreta cuayu cuaha tsa tsinú nu iyó cuatyi.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Tan juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá juhma tujuhma, tyin yɨhɨ́ iñu can. Tan tsihin can cua tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tsitsi tsa uhun yoo.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Tan iyó iin nu cuví ityi nuu tsihin tica xama can naha tɨ. Tan nu ican cuví tatyi tsa ndacá ñaha yavi cahnu tan cunu tsa nduve maa nu tsindɨhɨ. Tan tsa tsihin yuhu hebreo nañí nu Abadón. Tan tsihin yuhu griego nañí nu Apolión, tan cuñí tsi catyi: Nu Janaá.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Tsa yaha̱ iin tundoho, tan cumañi uvi taahan ca.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu iñu ángel can trompeta tsa ndahá ra, tsiñi̱ yu iin ndusu tsa quita̱ tsitsi tsa cumi ndɨquɨ tsa nyecú tutun altar xuhun cuaan tsa nyaá ityi nuu Nyoo.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Tan ndusu can caahán tsi tsihin tsa tsinu iñu ángel tsa ndahá trompeta can, tan catyí tsi:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Tacan tan ndatsi̱ ra tsi tsa cumi ángel can, tyin tsa ndatu̱ xaan ra naha ora can, quɨvɨ can, yoo can, cuiya can, tyin cahñi ra naha tsi tsa yatyin sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Tan tsiñi̱ yu tyin uvi cientu millón andaru tsa yosó cuayu.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Tacan nyehe̱ yu cuayu jaha̱ Nyoo. Tan ra yosó cuayu can naha ra nyaá caa cuaaha, azu tan cuaan yɨquɨ nyica ra naha. Tan jiñi cuayu ra naha caá tumaa caá jiñi ndicaha. Tan tsitsi yuhu tɨ naha tɨ quitá ñuhu̱ tan yuhma tan azufre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tan tsa yatyin sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihi̱ tsihin tsa uñi tsa quitá yuhu cuayu can naha tɨ: ñuhu̱ tan yuhma tan azufre.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Tyin iyó tunyee iñi tsi tɨ naha tɨ tsitsi yuhu tɨ naha tɨ tan nu juhma tɨ naha tɨ. Tyin juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá coo tan nuu juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá jiñi coo. Tan tsihin yacan jañicueehé tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Maa tyin tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa ndoo̱, ñi tsa ña tsihi̱ tsihin tundoho can, ña jandɨhɨ̱ ñi tsa javahá ñi tsa ña vaha. Ndi tsa jacahnú ñi tatyi ña vaha tan ndi tsi tsitoho tsa tsinu̱ tsihin xuhun cuaan, xuhun cuitsin, bronce, yuu, tan yutun: tsitoho tsa ña cuví nyehe, ndi ña tsiñí, ndi ña cuví caca.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ndi ña jandɨhɨ̱ ñi tsa tsahñí ñi nyɨvɨ, tan javahá ñi tsa tasɨ. Tan ñiñaha ña jandɨhɨ̱ ñi tsa tsicá nuu ñi tsihin rayɨɨ, tan rayɨɨ ña jandɨhɨ̱ ra naha tsa tsicá nuu ra naha tsihin ñaha vasu ndi maa ña tindaha̱ ñi. Tan ña jandɨhɨ̱ ñi tsa suhú ñi.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.