Apocalipse 9
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI
1 Tacan tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu uhun ángel can trompeta tsa ndahá ra, nyehe̱ yu quee̱ iin tiñuu ityi andɨvɨ. Tan nacava̱ can nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan quihi̱n cuenda can ndaha tucu tsa cuenda yavi cunu tsa nduve maa nuu tsindɨhɨ.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Tacan tan nuña̱ can yuhu yavi can. Tan quita̱ cuaha yuhma tumaa quitá yuhma tsitsi iin ono cahnu. Tan tyasɨ̱ yuhma can nuu ñicanyii tan nasaca̱ nuu can tsihin tatyi. Tan ndunaa̱ nu ñuhu ñayɨvɨ.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Tan tsitsi yuhma can quita̱ tica xama. Tan ndava̱ tɨ naha tɨ nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan ñihi̱ tɨ naha tɨ ndatu tsa tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tumaa tyaá tujuhma tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Quihi̱n tɨ naha tɨ tuhun tyin na ña jatɨvɨ tɨ naha tɨ cuhu tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, ndi cuhu cuii, tan ndi yutun. Maa tyin na tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tsa nduve tuñi Nyoo nyaá nutyaan.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ña ñihi̱ ndatu tɨ naha tɨ tsa cahñi tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ, tyin tyaa ñi maa tɨ naha tɨ tsi ñi. Tan quɨhɨ xico tɨ tsi ñi uhun yoo. Tan xico uhvi can uhvi tsi tumaa uhví nyɨvɨ tsa tyaá tujuhma.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Quɨvɨ can nyɨvɨ cua nanducu ñi tuhun tsiihí. Maa tyin ña cua nañihi ñi can. Tan vasu ndi maa cuñí ñi cúu ñi, tuhun tsiihí cua cunu tsi nuu ñi tyin ña cua cúu ñi.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Tica xama can caá tɨ tumaa caá cuayu tsa tsicá cuatyi. Tan jiñi tɨ naha tɨ yɨhɨ́ tsa caá tumaa caá corona xuhun cuaan. Tan nuu tɨ naha tɨ caá tumaa caá nuu nyɨvɨ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Tan ixi jiñi tɨ naha tɨ caá tumaa caá ixi jiñi ñaha. Tan nuhu tɨ naha tɨ caá can tumaa caá nuhu ndicaha.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Tan soo tɨ naha tɨ caá tumaa caá caa. Tan ñihi xaan cundatsán nditsin tɨ naha tɨ, tumaa cundatsán carreta cuayu cuaha tsa tsinú nu iyó cuatyi.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Tan juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá juhma tujuhma, tyin yɨhɨ́ iñu can. Tan tsihin can cua tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tsitsi tsa uhun yoo.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Tan iyó iin nu cuví ityi nuu tsihin tica xama can naha tɨ. Tan nu ican cuví tatyi tsa ndacá ñaha yavi cahnu tan cunu tsa nduve maa nu tsindɨhɨ. Tan tsa tsihin yuhu hebreo nañí nu Abadón. Tan tsihin yuhu griego nañí nu Apolión, tan cuñí tsi catyi: Nu Janaá.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Tsa yaha̱ iin tundoho, tan cumañi uvi taahan ca.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu iñu ángel can trompeta tsa ndahá ra, tsiñi̱ yu iin ndusu tsa quita̱ tsitsi tsa cumi ndɨquɨ tsa nyecú tutun altar xuhun cuaan tsa nyaá ityi nuu Nyoo.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Tan ndusu can caahán tsi tsihin tsa tsinu iñu ángel tsa ndahá trompeta can, tan catyí tsi:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Tacan tan ndatsi̱ ra tsi tsa cumi ángel can, tyin tsa ndatu̱ xaan ra naha ora can, quɨvɨ can, yoo can, cuiya can, tyin cahñi ra naha tsi tsa yatyin sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Tan tsiñi̱ yu tyin uvi cientu millón andaru tsa yosó cuayu.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Tacan nyehe̱ yu cuayu jaha̱ Nyoo. Tan ra yosó cuayu can naha ra nyaá caa cuaaha, azu tan cuaan yɨquɨ nyica ra naha. Tan jiñi cuayu ra naha caá tumaa caá jiñi ndicaha. Tan tsitsi yuhu tɨ naha tɨ quitá ñuhu̱ tan yuhma tan azufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tan tsa yatyin sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihi̱ tsihin tsa uñi tsa quitá yuhu cuayu can naha tɨ: ñuhu̱ tan yuhma tan azufre.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Tyin iyó tunyee iñi tsi tɨ naha tɨ tsitsi yuhu tɨ naha tɨ tan nu juhma tɨ naha tɨ. Tyin juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá coo tan nuu juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá jiñi coo. Tan tsihin yacan jañicueehé tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Maa tyin tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa ndoo̱, ñi tsa ña tsihi̱ tsihin tundoho can, ña jandɨhɨ̱ ñi tsa javahá ñi tsa ña vaha. Ndi tsa jacahnú ñi tatyi ña vaha tan ndi tsi tsitoho tsa tsinu̱ tsihin xuhun cuaan, xuhun cuitsin, bronce, yuu, tan yutun: tsitoho tsa ña cuví nyehe, ndi ña tsiñí, ndi ña cuví caca.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ndi ña jandɨhɨ̱ ñi tsa tsahñí ñi nyɨvɨ, tan javahá ñi tsa tasɨ. Tan ñiñaha ña jandɨhɨ̱ ñi tsa tsicá nuu ñi tsihin rayɨɨ, tan rayɨɨ ña jandɨhɨ̱ ra naha tsa tsicá nuu ra naha tsihin ñaha vasu ndi maa ña tindaha̱ ñi. Tan ña jandɨhɨ̱ ñi tsa suhú ñi.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.