Apocalipse 9
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARA
1 Tacan tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu uhun ángel can trompeta tsa ndahá ra, nyehe̱ yu quee̱ iin tiñuu ityi andɨvɨ. Tan nacava̱ can nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan quihi̱n cuenda can ndaha tucu tsa cuenda yavi cunu tsa nduve maa nuu tsindɨhɨ.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Tacan tan nuña̱ can yuhu yavi can. Tan quita̱ cuaha yuhma tumaa quitá yuhma tsitsi iin ono cahnu. Tan tyasɨ̱ yuhma can nuu ñicanyii tan nasaca̱ nuu can tsihin tatyi. Tan ndunaa̱ nu ñuhu ñayɨvɨ.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Tan tsitsi yuhma can quita̱ tica xama. Tan ndava̱ tɨ naha tɨ nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan ñihi̱ tɨ naha tɨ ndatu tsa tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tumaa tyaá tujuhma tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Quihi̱n tɨ naha tɨ tuhun tyin na ña jatɨvɨ tɨ naha tɨ cuhu tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, ndi cuhu cuii, tan ndi yutun. Maa tyin na tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tsa nduve tuñi Nyoo nyaá nutyaan.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Ña ñihi̱ ndatu tɨ naha tɨ tsa cahñi tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ, tyin tyaa ñi maa tɨ naha tɨ tsi ñi. Tan quɨhɨ xico tɨ tsi ñi uhun yoo. Tan xico uhvi can uhvi tsi tumaa uhví nyɨvɨ tsa tyaá tujuhma.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Quɨvɨ can nyɨvɨ cua nanducu ñi tuhun tsiihí. Maa tyin ña cua nañihi ñi can. Tan vasu ndi maa cuñí ñi cúu ñi, tuhun tsiihí cua cunu tsi nuu ñi tyin ña cua cúu ñi.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Tica xama can caá tɨ tumaa caá cuayu tsa tsicá cuatyi. Tan jiñi tɨ naha tɨ yɨhɨ́ tsa caá tumaa caá corona xuhun cuaan. Tan nuu tɨ naha tɨ caá tumaa caá nuu nyɨvɨ.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Tan ixi jiñi tɨ naha tɨ caá tumaa caá ixi jiñi ñaha. Tan nuhu tɨ naha tɨ caá can tumaa caá nuhu ndicaha.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Tan soo tɨ naha tɨ caá tumaa caá caa. Tan ñihi xaan cundatsán nditsin tɨ naha tɨ, tumaa cundatsán carreta cuayu cuaha tsa tsinú nu iyó cuatyi.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Tan juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá juhma tujuhma, tyin yɨhɨ́ iñu can. Tan tsihin can cua tyaa tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ tsitsi tsa uhun yoo.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Tan iyó iin nu cuví ityi nuu tsihin tica xama can naha tɨ. Tan nu ican cuví tatyi tsa ndacá ñaha yavi cahnu tan cunu tsa nduve maa nu tsindɨhɨ. Tan tsa tsihin yuhu hebreo nañí nu Abadón. Tan tsihin yuhu griego nañí nu Apolión, tan cuñí tsi catyi: Nu Janaá.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Tsa yaha̱ iin tundoho, tan cumañi uvi taahan ca.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu iñu ángel can trompeta tsa ndahá ra, tsiñi̱ yu iin ndusu tsa quita̱ tsitsi tsa cumi ndɨquɨ tsa nyecú tutun altar xuhun cuaan tsa nyaá ityi nuu Nyoo.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Tan ndusu can caahán tsi tsihin tsa tsinu iñu ángel tsa ndahá trompeta can, tan catyí tsi:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Tacan tan ndatsi̱ ra tsi tsa cumi ángel can, tyin tsa ndatu̱ xaan ra naha ora can, quɨvɨ can, yoo can, cuiya can, tyin cahñi ra naha tsi tsa yatyin sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Tan tsiñi̱ yu tyin uvi cientu millón andaru tsa yosó cuayu.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Tacan nyehe̱ yu cuayu jaha̱ Nyoo. Tan ra yosó cuayu can naha ra nyaá caa cuaaha, azu tan cuaan yɨquɨ nyica ra naha. Tan jiñi cuayu ra naha caá tumaa caá jiñi ndicaha. Tan tsitsi yuhu tɨ naha tɨ quitá ñuhu̱ tan yuhma tan azufre.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Tan tsa yatyin sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihi̱ tsihin tsa uñi tsa quitá yuhu cuayu can naha tɨ: ñuhu̱ tan yuhma tan azufre.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Tyin iyó tunyee iñi tsi tɨ naha tɨ tsitsi yuhu tɨ naha tɨ tan nu juhma tɨ naha tɨ. Tyin juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá coo tan nuu juhma tɨ naha tɨ caá tumaa caá jiñi coo. Tan tsihin yacan jañicueehé tɨ naha tɨ tsi nyɨvɨ.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Maa tyin tandɨhɨ ca nyɨvɨ tsa ndoo̱, ñi tsa ña tsihi̱ tsihin tundoho can, ña jandɨhɨ̱ ñi tsa javahá ñi tsa ña vaha. Ndi tsa jacahnú ñi tatyi ña vaha tan ndi tsi tsitoho tsa tsinu̱ tsihin xuhun cuaan, xuhun cuitsin, bronce, yuu, tan yutun: tsitoho tsa ña cuví nyehe, ndi ña tsiñí, ndi ña cuví caca.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Ndi ña jandɨhɨ̱ ñi tsa tsahñí ñi nyɨvɨ, tan javahá ñi tsa tasɨ. Tan ñiñaha ña jandɨhɨ̱ ñi tsa tsicá nuu ñi tsihin rayɨɨ, tan rayɨɨ ña jandɨhɨ̱ ra naha tsa tsicá nuu ra naha tsihin ñaha vasu ndi maa ña tindaha̱ ñi. Tan ña jandɨhɨ̱ ñi tsa suhú ñi.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.