Apocalipse 6

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tacan tan nyehe̱ yu nu joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can sellu tsa jihna ñi tsitsi tsa utsa sellu can. Tan tsiñi̱ yu ndusu iin tsa nyito can tan ndusu tsi cuví tumaa nu caahán savi, tan catyí tsi:
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Tacan tan nanyehe̱ yu tan nyehe̱ yu iin cuayu cuitsin, tan ra yosó tsi tɨ ndahá ra iin nduva. Tan ñihi̱ ra iin corona yɨhɨ́ jiñi ra, yacan jaha̱ canaa ra, tan ndi nyaá ca cua jaha canaa ca ra.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu uvi sellu can, tsiñi̱ yu tsa caahán inga tsa nyito can tan catyí tsi:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Tan quita̱ iin cuayu cuaaha. Tan ra tsa yosó tsi tɨ ñihi̱ ra ndatu tsa quinyaa ra tsa taxin iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, tyin tacan tan cahñi tahan nyɨvɨ tsi ñi. Tan ñihi̱ ndɨhɨ ra iin mityi cahnu cundahá ra.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu uñi sellu can, tsiñi̱ yu tsa caahán inga tsa nyito can tan catyí tsi:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Tan tsiñi̱ yu caahán iin ndusu mahñu tsa cumi tsa nyito can, tan catyí tsi:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu cumi sellu can, tsiñi̱ yu tsa caahán intuhun ca tsa nyito can, tan catyí tsi:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Tan nanyehe̱ yu, tan nyehe̱ yu iin cuayu cuaan. Tan ra yosó tsi tɨ nañí ra Tuhun Tsiihí. Tan tsata ra can vatsí inga ra tsa nañí Nu Yucú Añima Ndɨyɨ. Tan ñihi̱ ra naha tunyee iñi tsa cahñi ra naha tsa cuaha nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ. Tyin tsitsi tsa sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, cua cahñi ra naha sava ñi. Tan cua cahñi ra naha tsi ñi tsihin tsa jacoo ra naha cuatyi, tan tsihin tama, tan tsihin cuehe, tan tsihin quɨtɨ xaan iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu uhun sellu can, nyehe̱ yu xuu altar. Tan ican yucú añima nyɨvɨ tsa tsihi̱ tsa cuenda tsa jacoto̱ ñi tuhun Nyoo.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Tan caná tsaa ñi tan catyí ñi tyehen:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Tacan tan ñihi̱ intuhun intuhun ñi jahma cuitsin tsa cunditsi ñi. Tan catyí ra tsihin ñi na quitatu ñi tan cuatu ñi juhva ca quɨvɨ, nda cuanda cahñi nyɨvɨ tsi tandɨhɨ ca ñi tsa jahá tyiñu tyiñu ra Cristo, ñi tsa taahán tsi cúu tumaa tsihi̱ tucu maa ñi.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu iñu sellu can, nyehe̱ yu tyin ñihi xaan taán. Tan ndutuu̱n ñicanyii tumaa tuun jahma nyɨvɨ iyó tucuiihya iñi. Tan yoo nducuaaha tsi tumaa cuaaha nɨñɨ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Tan tiñuu cucoyo̱ tsi nu ñuhu ñayɨvɨ tumaa cucoyó tsɨtɨ yutya yutun tatun ñihi yahá tatyi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Tan andɨvɨ tsiquɨhɨ̱ tuvi tsi tumaa tyihí tuví yo iin ndaha tutu. Tan tandɨhɨ yucu tan ñuhu nyihi tsa cayucú mahñu ndutya ñuhu nasama̱ nu cayucú tsi.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tan tandɨhɨ rey tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihin ra nahnu naha ra, tan ra cuca naha ra, tan ra cuví ityi nuu tsihin andaru naha ra, tan ra iyó xaan tunyee iñi tsi naha ra, tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cuví musu, tan ñi tsa ñavin musu cuví, quɨhvɨ̱ xeehe ñi tsitsi yavi yuu tan tyañu cava tsa iyó yucu nahnu.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Tan catyí ñi tsihin yucu can tan tsihin yuu can:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ’Tyin tsa tsaa̱ quɨvɨ cahnu tsa cua tatsi tuñi ra tsi ndi, tan yoñi cunyee iñi can ―catyí ñi.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.