Apocalipse 6
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs BKJ
1 Tacan tan nyehe̱ yu nu joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can sellu tsa jihna ñi tsitsi tsa utsa sellu can. Tan tsiñi̱ yu ndusu iin tsa nyito can tan ndusu tsi cuví tumaa nu caahán savi, tan catyí tsi:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Tacan tan nanyehe̱ yu tan nyehe̱ yu iin cuayu cuitsin, tan ra yosó tsi tɨ ndahá ra iin nduva. Tan ñihi̱ ra iin corona yɨhɨ́ jiñi ra, yacan jaha̱ canaa ra, tan ndi nyaá ca cua jaha canaa ca ra.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu uvi sellu can, tsiñi̱ yu tsa caahán inga tsa nyito can tan catyí tsi:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Tan quita̱ iin cuayu cuaaha. Tan ra tsa yosó tsi tɨ ñihi̱ ra ndatu tsa quinyaa ra tsa taxin iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, tyin tacan tan cahñi tahan nyɨvɨ tsi ñi. Tan ñihi̱ ndɨhɨ ra iin mityi cahnu cundahá ra.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu uñi sellu can, tsiñi̱ yu tsa caahán inga tsa nyito can tan catyí tsi:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Tan tsiñi̱ yu caahán iin ndusu mahñu tsa cumi tsa nyito can, tan catyí tsi:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu cumi sellu can, tsiñi̱ yu tsa caahán intuhun ca tsa nyito can, tan catyí tsi:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Tan nanyehe̱ yu, tan nyehe̱ yu iin cuayu cuaan. Tan ra yosó tsi tɨ nañí ra Tuhun Tsiihí. Tan tsata ra can vatsí inga ra tsa nañí Nu Yucú Añima Ndɨyɨ. Tan ñihi̱ ra naha tunyee iñi tsa cahñi ra naha tsa cuaha nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ. Tyin tsitsi tsa sava nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, cua cahñi ra naha sava ñi. Tan cua cahñi ra naha tsi ñi tsihin tsa jacoo ra naha cuatyi, tan tsihin tama, tan tsihin cuehe, tan tsihin quɨtɨ xaan iyó nu ñuhu ñayɨvɨ.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu uhun sellu can, nyehe̱ yu xuu altar. Tan ican yucú añima nyɨvɨ tsa tsihi̱ tsa cuenda tsa jacoto̱ ñi tuhun Nyoo.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Tan caná tsaa ñi tan catyí ñi tyehen:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Tacan tan ñihi̱ intuhun intuhun ñi jahma cuitsin tsa cunditsi ñi. Tan catyí ra tsihin ñi na quitatu ñi tan cuatu ñi juhva ca quɨvɨ, nda cuanda cahñi nyɨvɨ tsi tandɨhɨ ca ñi tsa jahá tyiñu tyiñu ra Cristo, ñi tsa taahán tsi cúu tumaa tsihi̱ tucu maa ñi.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Tan tsa joco̱n ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsa tsinu iñu sellu can, nyehe̱ yu tyin ñihi xaan taán. Tan ndutuu̱n ñicanyii tumaa tuun jahma nyɨvɨ iyó tucuiihya iñi. Tan yoo nducuaaha tsi tumaa cuaaha nɨñɨ.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Tan tiñuu cucoyo̱ tsi nu ñuhu ñayɨvɨ tumaa cucoyó tsɨtɨ yutya yutun tatun ñihi yahá tatyi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Tan andɨvɨ tsiquɨhɨ̱ tuvi tsi tumaa tyihí tuví yo iin ndaha tutu. Tan tandɨhɨ yucu tan ñuhu nyihi tsa cayucú mahñu ndutya ñuhu nasama̱ nu cayucú tsi.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Tan tandɨhɨ rey tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihin ra nahnu naha ra, tan ra cuca naha ra, tan ra cuví ityi nuu tsihin andaru naha ra, tan ra iyó xaan tunyee iñi tsi naha ra, tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cuví musu, tan ñi tsa ñavin musu cuví, quɨhvɨ̱ xeehe ñi tsitsi yavi yuu tan tyañu cava tsa iyó yucu nahnu.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Tan catyí ñi tsihin yucu can tan tsihin yuu can:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 ’Tyin tsa tsaa̱ quɨvɨ cahnu tsa cua tatsi tuñi ra tsi ndi, tan yoñi cunyee iñi can ―catyí ñi.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.