Apocalipse 5

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tacan tan nyehe̱ yu tyin ra tsa nyaá nu tyayu can ndahá ra iin tutu tsihin ndaha cuaha ra. Tan yɨhɨ́ tuvi tutu can tan nyaá letra ityi nuu tan ityi tsata can. Ndasɨ́ tsi tsihin utsa sellu.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Tan nyehe̱ yu iin ángel tsa nyee xaan. Tan caná tsaa ra tan catyí ra:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Maa tyin ndi intuhun tsa iyó andɨvɨ tan nu ñuhu ñayɨvɨ, tan tsitsi ñuhu, tan cuví nacanɨ tutu can. Nduve maa náa cuví nyehe nuu tsi.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Tan tsacú xaan yu, tsa tsito̱ yu tyin yoñi maa cuví nacanɨ tutu can tan cuví cahvi, tan cuví nyehe nuu tsi.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Tacan tan catyí iin ra tsahnu tsa nyaá can tsihin yu:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Tacan tan mahñu tyayu can tan mahñu tsa cumi tsa nyito can, tan mahñu ra tsahnu can naha ra, nyehe̱ yu nyaá nyityi iin Mbee Ticatyi Luhlu. Tan caá tɨ tumaa caá iin mbee tsa tsahñi̱ nyɨvɨ tan jamañi̱ ñi. Tacan caá tɨ. Tan iyó utsa ndɨquɨ tɨ tan nyecú utsa tinuu tɨ. Tan tinuu can cuví tsa utsa tatyi ii tsa jacuhu̱n Nyoo tanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Tan ra Mbee Ticatyi Luhlu can tsaha̱n ra nu nyaá ra nyaá nu tyayu can tan quihi̱n ra tutu tsa ndahá ra can nu ndaha cuaha ra.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Cuhva tsa quihi̱n ra tutu can, tandɨhɨ tsa cumi tsa nyito can tan tandɨhɨ tsa oco cumi ra tsahnu can tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra naha nuu ra. Tan tsa intuhun intuhun ra tsahnu can naha ra ndahá ra naha arpa tsa iyó cuerda tumaa iyó cuerda nuu guitarra. Tan tsitu̱ cutu tsitsi copa xuhun cuaan ndahá ra naha. Tan cutu can cuví tandɨhɨ tsa tsicán tahvi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Tan tsitá ra naha iin yaa tsaa, tan catyí ra naha:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Tsaha̱ un tsa cuví ndi rey tan jutu tsa cuenda Nyoo Jutu yo.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Yaha̱ can tan tsiñi̱ yu ndusu tan nyehe̱ yu nyecú cuenda millón ángel tanɨɨ canduvi nu nyecú ra tsahnu can naha ra, nu nyecú tsa cumi tsa nyito, tan xiin tyayu can.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Tan ñihi caahán ángel can naha ra, tan catyí ra naha:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Tan tsiñi̱ tucu yu tsa caahán tandɨhɨ tsa javaha̱ Nyoo; tandɨhɨ tsa iyó andɨvɨ, tan nu ñuhu ñayɨvɨ, tan tsitsi ñuhu, tan tsitsi ndutya ñuhu; tan catyí tsi naha tsi:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Tan catyí tsa cumi tsa nyito can:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.