Apocalipse 4

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tsa yaha̱ can, tan nyehe̱ yu ticoho iin yuvehe nda andɨvɨ. Tan tsiñi̱ yu ndusu tsa caahán jihna tsihin yu, ndusu tumaa ndusu trompeta, tan catyí tsi tsihin yu:
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Tan juvin ñi cuhva can tan tuvi̱ iñi yu tsa nyaá Tatyi Ii Nyoo tsihin yu. Tan nyehe̱ yu nyaá iin tyayu nda gloria. Tan nu tyayu can nyaá iin ra nyaá.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Tan nuu ra tsa nyaá nu tyayu can, xiñu tsi tumaa xiñu yuu vaha tsa nañí jaspe tan tumaa xiñu yuu cornalina. Tan tanɨɨ cahnu yuhu tyayu can tsinú nduvi coo cuiya, tan xiñu tɨ tumaa xiñu yuu vaha tsa nañí esmeralda.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Tan nyehe̱ yu nyecú oco cumi ca tyayu nu nyecú oco cumi ra tsahnu naha ra, tsinu̱ nduvi tyayu can nu nyaá tyayu tsa nyaá mahñu can. Nditsi ra naha jahma cuitsin. Tan yɨhɨ́ corona xuhun cuaan jiñi intuhun intuhun ra naha.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Tan nu nyaá tyayu tsa nyaá mahñu can, quitá tatsa tan ñihi cuvaa tan ñihi caahán savi. Tan cayú utsa ñuhu̱ ityi nuu tyayu can, tan tsa utsa ñuhu̱ can cuví tsa utsa tatyi ii Nyoo.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Tan ityi nuu tyayu can iyó tucu iin tsa caá tumaa caá ndutya ñuhu, tan xiñu xaan can tumaa xiñu yutyi.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Iin tsa nyito can caá can tumaa caá ndicaha. Tan tsa tsinu uvi tumaa caá indɨquɨ lee. Tan tsa tsinu uñi, tumaa caá nuu rayɨɨ caá nuu can. Tan tsa tsinu cumi tumaa caá tasu tsa cuahán ndavá.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Tan iyó iñu nditsin tsa intuhun intuhun tsa nyito can. Tan tanɨɨ cahnu tsi nyecú tinuu tsi, tahan ñi ityi tsata tan ityi tsitsi tsi. Tan ña jandɨhɨ́ tsi tsa caahán tsi tyehen nduvi tan ñiñu:
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Tan jacahnú tsa cumi tsa nyito can tsi Nyoo, tan nacuhvá tsi naha tsi tyahvi nyoo tsi ra nyaá nu tyayu can, ra tsa iyó tandɨhɨ tyembu. Tan tahan ñi tsaha tsa javahá tsi naha tsi tacan,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 tsa oco cumi ra tsahnu can naha ra tsicuɨñɨ́ tsɨtɨ ra naha tan jacahnú ra naha tsi ra iyó tandɨhɨ tyembu. Tan tsaquín ra naha corona ra naha nu nyaá tyayu can. Tan catyí ra naha:
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Jutu Mañi ndi, Nyoo ndi cuví un.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.