Apocalipse 21
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NTLH
1 Yaha̱ can tan nyehe̱ yu iin andɨvɨ tsaa tan iin ñuhu ñayɨvɨ tsaa, tyin andɨvɨ tan ñuhu ñayɨvɨ tsa tsicoo̱ jihna naa̱ tsi. Tan tacan tucu ndutya ñuhu naa̱ tsi.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Yuhu ra Juan nyehe̱ yu ñuu ii tsa cuví Jerusalén tsaa tsa quee̱ nda nu nyaá Nyoo andɨvɨ, nyehe̱ yu nuu̱ tsi. Tan sɨɨ xaan caá cucutu̱ tsi tumaa cucutú iin ñaha cua tindaha.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Tan tsiñi̱ yu iin ndusu ñihi tsa quita̱ nda andɨvɨ, tan catyí tsi:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Juvin ñi maa ra cua nacuhva ndutya nuu ñi. Ña cua coo ca tuhun tsiihí tan ndi tucuiihya iñi. Ña cua vacu ca nyɨvɨ tyin ña cua nyehe ca ñi tundoho. Tan ña cua nyehe ca ñi tsa uhvi. Tyin tandɨhɨ tsa tsicoo̱, tsa tsindɨhɨ̱ tsi ―catyí ndusu can.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Tacan tan ra nyaá nu tyayu cahnu can, catyí ra:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Tsa yaha̱ caha̱n ra yacan tan catyí tucu ra:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Nyɨvɨ jahá canaa tsi nu ña vaha, cua ñihi ñi tandɨhɨ tsa caahán yu tuhun ihya, tan cua ndoo ñi tsihin can. Tan yuhu cua cuvi yu Nyoo ñi tan maa ñi cua cuvi ñi sehe yu.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Maa tyin nyɨvɨ yuuhví xaan, ñi ña tsinú iñi, ñi quiñi iyó, ñi tsahñí, ñiñaha tsicá nuu tsihin rayɨɨ, tan rayɨɨ tsicá nuu tsihin ñaha, ñi tasɨ, ñi jacahnú tsitoho, ñi vatya; tandɨhɨ maa nyɨvɨ ihya taahán tsi cuhun ñi anyaya cahnu nu cayú ñuhu̱ tsihin azufre, nu cuví tsa tsinu uvi tuhun tsiihí, nu tatsí tuñi Nyoo añima ña vaha.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Tacan tan tsitsi tsa utsa ángel tsa ndahá coho tsitú tsihin tundoho, quita̱ iin ra tan natuhva̱ ra nu nyaá yu tan catyí ra:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Tan janaha̱ Tatyi Ii Nyoo tsi yu tyin tsindaca̱ ángel can tsi yu iin yucu sucun tan cahnu. Tan janaha̱ ra ñuu ii, ñuu Jerusalén cahnu can tsi yu. Juvin ñi cuhva tsa vatsí nuu tsi tsa quee̱ tsi andɨvɨ nu nyaá Nyoo.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Xiñu xaan ñuu can tsihin tsa sɨɨ caá Nyoo. Xiñu xaan tumaa iin yuu vaha tan sɨɨ caá, tumaa yuu jaspe, tumaa nyehé yo tsa nyaá inga tsiyo tsihin yutyi, tacan caá tsi.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Nɨɨ canduvi ñuu can nyaá iin cora sucun xaan. Tan iyó utsi uvi yuhu tsi. Tan nyaá nyityi iin ángel tsa intuhun intuhun yuhu can. Tan yuhu can nyecú sɨvɨ tsa utsi uvi sehe ra Israel ra cuví tsii tsaahnu yo naha ra.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Uñi yuhu cora can nyecú ityi nu caná ñicanyii. Tan uñi tsi nyecú ityi norte. Tan uñi tsi nyecú ityi sur. Tan uñi tsi nyecú ityi nu tyisó ñicanyii.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Utsi uvi yuu yɨhɨ́ nu cacu̱ tsaha tsi. Tan nuu yuu can nyecú sɨvɨ tsa utsi uvi ra tsa tava̱ tyiñu ra Mbee Ticatyi Luhlu.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Tan ángel tsa caha̱n tsihin yu, ndahá ra iin metru tsa tsinu̱ tsihin xuhun cuaan, tsihin yacan tyihí cuhva ra ñuu can, tan yuhu cora can tan nanɨɨ canduvi cora ñuu can.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Iyó cumi taahan tutun ñuu can. Tan inducu ñi tsa quiihin tan tsa cañi tsi. Tan tyihi̱ cuhva ángel can ñuu can tsihin metru xuhun cuaan can. Tan quita̱ uvi mil uvi cientu kilómetro. Iin ñi cuhva tsa cañi tan tsa sucun tan tsa quiihin.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Tacan tan tyihi̱ cuhva ra cora ñuu can. Tan quita̱ uñi xico cumi metru tsa quiihin, tyihi̱ cuhva ra tumaa tyihí cuhva nyɨvɨ.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Tsihin yuu jaspe sama̱ cora ñuu can. Tan maa ñi maa xuhun cuaan cuví ñuu can. Tan caá tsi tumaa caá yutyi tun ndoó vaha tsi.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Tan tsaha cora can sama̱ tsi tsihin tandɨhɨ ñi nuu yuu sɨɨ caá: yuu tsa jihna ñi cuví jaspe; tsa tsinu uvi cuví zafiro; tsa tsinu uñi cuví ágata; tsa tsinu cumi cuví esmeralda;
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 tan tsa tsinu uhun cuví ónice; tsa tsinu iñu cuví cornalina; tsa tsinu utsa cuví crisólito; tsa tsinu una cuví berilo; tsa tsinu ɨɨn cuví topacio; tsa tsinu utsi cuví crisoprasa; tsa tsinu utsi iin cuví jacinto; tan yuu nu ndɨhɨ ña cuví amatista.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Tsa utsi uvi yuhu cora can tsinú tsi tsihin utsi uvi perla. Intuhun ñi perla cuví tsa intuhun intuhun tsi. Tan nu cuví ityi cahnu ñuu can, maa ñi maa xuhun cuaan cuví tsi, tumaa iin yutyi. Tyin iin yutyi cuví nyehe yo tsa nyaá inga tsiyo tsi tsihin tsi, tacan caá tsi.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Ña nyehé maa yu ndi intuhun vehe ñuhu tsitsi ñuu can, tyin maa Nyoo Jutu yo, ra iyó tandɨhɨ tunyee iñi tsi, tan ra Mbee Ticatyi Luhlu cuví vehe ñuhu ñuu can.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ña tsiñí ñuhu tsa jandunditsín ñicanyii ñuu can tan ndi tsa jandunditsín yoo. Tyin juvin ñi maa tsa nditsin Nyoo tan tsa nditsin ra Mbee Ticatyi Luhlu jandunditsín tsitsi ñuu can.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cacu̱ añima, cua caca nuu ñi nu nditsin can. Tan ra cuví rey nu ñuhu ñayɨvɨ naha ra cua cundaca ra naha tsa cuca ra naha tan tandɨhɨ tsa cahnu cuví ra naha ñuu can.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Ña cua cundasɨ yuhu cora tsa tsinu cahñi, tan ña cua coo tsacuaa ñuu can.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Tan tandɨhɨ tsa cuca, tan tsa cahnu, tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ cua tsaa tsi ñuu can.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Maa tyin ña cua cuvi quɨhvɨ tsa caquiñi, ndi intuhun nyɨvɨ javahá tsa caquiñi, tan ndi ñi vatya. Intuhun ñi maa nyɨvɨ iyó sɨvɨ nu libru ra Mbee Ticatyi Luhlu cua cuvi quɨhvɨ, tan cua coo nyito tsihin ra tacan ñi maa.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.