Apocalipse 21
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARA
1 Yaha̱ can tan nyehe̱ yu iin andɨvɨ tsaa tan iin ñuhu ñayɨvɨ tsaa, tyin andɨvɨ tan ñuhu ñayɨvɨ tsa tsicoo̱ jihna naa̱ tsi. Tan tacan tucu ndutya ñuhu naa̱ tsi.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Yuhu ra Juan nyehe̱ yu ñuu ii tsa cuví Jerusalén tsaa tsa quee̱ nda nu nyaá Nyoo andɨvɨ, nyehe̱ yu nuu̱ tsi. Tan sɨɨ xaan caá cucutu̱ tsi tumaa cucutú iin ñaha cua tindaha.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Tan tsiñi̱ yu iin ndusu ñihi tsa quita̱ nda andɨvɨ, tan catyí tsi:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Juvin ñi maa ra cua nacuhva ndutya nuu ñi. Ña cua coo ca tuhun tsiihí tan ndi tucuiihya iñi. Ña cua vacu ca nyɨvɨ tyin ña cua nyehe ca ñi tundoho. Tan ña cua nyehe ca ñi tsa uhvi. Tyin tandɨhɨ tsa tsicoo̱, tsa tsindɨhɨ̱ tsi ―catyí ndusu can.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Tacan tan ra nyaá nu tyayu cahnu can, catyí ra:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Tsa yaha̱ caha̱n ra yacan tan catyí tucu ra:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Nyɨvɨ jahá canaa tsi nu ña vaha, cua ñihi ñi tandɨhɨ tsa caahán yu tuhun ihya, tan cua ndoo ñi tsihin can. Tan yuhu cua cuvi yu Nyoo ñi tan maa ñi cua cuvi ñi sehe yu.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Maa tyin nyɨvɨ yuuhví xaan, ñi ña tsinú iñi, ñi quiñi iyó, ñi tsahñí, ñiñaha tsicá nuu tsihin rayɨɨ, tan rayɨɨ tsicá nuu tsihin ñaha, ñi tasɨ, ñi jacahnú tsitoho, ñi vatya; tandɨhɨ maa nyɨvɨ ihya taahán tsi cuhun ñi anyaya cahnu nu cayú ñuhu̱ tsihin azufre, nu cuví tsa tsinu uvi tuhun tsiihí, nu tatsí tuñi Nyoo añima ña vaha.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Tacan tan tsitsi tsa utsa ángel tsa ndahá coho tsitú tsihin tundoho, quita̱ iin ra tan natuhva̱ ra nu nyaá yu tan catyí ra:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Tan janaha̱ Tatyi Ii Nyoo tsi yu tyin tsindaca̱ ángel can tsi yu iin yucu sucun tan cahnu. Tan janaha̱ ra ñuu ii, ñuu Jerusalén cahnu can tsi yu. Juvin ñi cuhva tsa vatsí nuu tsi tsa quee̱ tsi andɨvɨ nu nyaá Nyoo.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Xiñu xaan ñuu can tsihin tsa sɨɨ caá Nyoo. Xiñu xaan tumaa iin yuu vaha tan sɨɨ caá, tumaa yuu jaspe, tumaa nyehé yo tsa nyaá inga tsiyo tsihin yutyi, tacan caá tsi.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Nɨɨ canduvi ñuu can nyaá iin cora sucun xaan. Tan iyó utsi uvi yuhu tsi. Tan nyaá nyityi iin ángel tsa intuhun intuhun yuhu can. Tan yuhu can nyecú sɨvɨ tsa utsi uvi sehe ra Israel ra cuví tsii tsaahnu yo naha ra.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Uñi yuhu cora can nyecú ityi nu caná ñicanyii. Tan uñi tsi nyecú ityi norte. Tan uñi tsi nyecú ityi sur. Tan uñi tsi nyecú ityi nu tyisó ñicanyii.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Utsi uvi yuu yɨhɨ́ nu cacu̱ tsaha tsi. Tan nuu yuu can nyecú sɨvɨ tsa utsi uvi ra tsa tava̱ tyiñu ra Mbee Ticatyi Luhlu.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Tan ángel tsa caha̱n tsihin yu, ndahá ra iin metru tsa tsinu̱ tsihin xuhun cuaan, tsihin yacan tyihí cuhva ra ñuu can, tan yuhu cora can tan nanɨɨ canduvi cora ñuu can.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Iyó cumi taahan tutun ñuu can. Tan inducu ñi tsa quiihin tan tsa cañi tsi. Tan tyihi̱ cuhva ángel can ñuu can tsihin metru xuhun cuaan can. Tan quita̱ uvi mil uvi cientu kilómetro. Iin ñi cuhva tsa cañi tan tsa sucun tan tsa quiihin.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Tacan tan tyihi̱ cuhva ra cora ñuu can. Tan quita̱ uñi xico cumi metru tsa quiihin, tyihi̱ cuhva ra tumaa tyihí cuhva nyɨvɨ.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Tsihin yuu jaspe sama̱ cora ñuu can. Tan maa ñi maa xuhun cuaan cuví ñuu can. Tan caá tsi tumaa caá yutyi tun ndoó vaha tsi.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Tan tsaha cora can sama̱ tsi tsihin tandɨhɨ ñi nuu yuu sɨɨ caá: yuu tsa jihna ñi cuví jaspe; tsa tsinu uvi cuví zafiro; tsa tsinu uñi cuví ágata; tsa tsinu cumi cuví esmeralda;
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 tan tsa tsinu uhun cuví ónice; tsa tsinu iñu cuví cornalina; tsa tsinu utsa cuví crisólito; tsa tsinu una cuví berilo; tsa tsinu ɨɨn cuví topacio; tsa tsinu utsi cuví crisoprasa; tsa tsinu utsi iin cuví jacinto; tan yuu nu ndɨhɨ ña cuví amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Tsa utsi uvi yuhu cora can tsinú tsi tsihin utsi uvi perla. Intuhun ñi perla cuví tsa intuhun intuhun tsi. Tan nu cuví ityi cahnu ñuu can, maa ñi maa xuhun cuaan cuví tsi, tumaa iin yutyi. Tyin iin yutyi cuví nyehe yo tsa nyaá inga tsiyo tsi tsihin tsi, tacan caá tsi.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ña nyehé maa yu ndi intuhun vehe ñuhu tsitsi ñuu can, tyin maa Nyoo Jutu yo, ra iyó tandɨhɨ tunyee iñi tsi, tan ra Mbee Ticatyi Luhlu cuví vehe ñuhu ñuu can.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ña tsiñí ñuhu tsa jandunditsín ñicanyii ñuu can tan ndi tsa jandunditsín yoo. Tyin juvin ñi maa tsa nditsin Nyoo tan tsa nditsin ra Mbee Ticatyi Luhlu jandunditsín tsitsi ñuu can.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cacu̱ añima, cua caca nuu ñi nu nditsin can. Tan ra cuví rey nu ñuhu ñayɨvɨ naha ra cua cundaca ra naha tsa cuca ra naha tan tandɨhɨ tsa cahnu cuví ra naha ñuu can.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ña cua cundasɨ yuhu cora tsa tsinu cahñi, tan ña cua coo tsacuaa ñuu can.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Tan tandɨhɨ tsa cuca, tan tsa cahnu, tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ cua tsaa tsi ñuu can.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Maa tyin ña cua cuvi quɨhvɨ tsa caquiñi, ndi intuhun nyɨvɨ javahá tsa caquiñi, tan ndi ñi vatya. Intuhun ñi maa nyɨvɨ iyó sɨvɨ nu libru ra Mbee Ticatyi Luhlu cua cuvi quɨhvɨ, tan cua coo nyito tsihin ra tacan ñi maa.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.