Apocalipse 20

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsa yaha̱ can tan nyehe̱ yu quee̱ iin ángel ityi andɨvɨ, ndahá ra ndaha tucu yuvehe yavi cunu tsa nduve maa nu tsindɨhɨ. Tan ndahá tucu ra iin cadena cahnu.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Tɨɨ̱n ángel can tsi nu coo xaan tsa iyó ndaha, tsa cuví Coo Tsaahnu can, tan cuví tucu nu ña vaha, tan nañí nu Satanás. Tsahñi̱ ra tsi nu tsihin cadena iin mil cuiya.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Tan jacuhu̱n ra tsi nu tsitsi yavi cunu xaan can. Nacasɨ̱ ra yuhu yavi can, tan tyaa̱ ra iin sellu yuhu can tyin tacan tan ña jandavi ñaha ca nu tsi nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ, nda yaha mil cuiya. Tsa yaha mil cuiya can, cua ndatsi nyico nu juhva ca quɨvɨ.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Yaha̱ can tan nyehe̱ yu nyecú cuaha tyayu. Tan nuu can nyecú nyɨvɨ tsa ñihi̱ ndatu tyin tatsi tuñi ñi tsi nyɨvɨ. Tan nyehe̱ tucu yu añima nyɨvɨ tsahnya̱ nyɨvɨ jiñi tsa cuenda tsa caha̱n ñi tuhun Nyoo tsa tsaha̱ cuenda ra Jesús tsi ñi. Nyɨvɨ ihya ña jacahnu̱ ñi tsi quɨtɨ caquiñi can, ndi tsi tsitoho tɨ, tan ndi ña tsaha̱ ñi cunyaa tuñi tɨ nutyaan ñi, tan ndaha ñi. Nyehe̱ yu nandoto̱ ñi can tan tsindaca̱ ñaha ñi tsihin ra Cristo tsitsi tsa mil cuiya can.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ñi ihya cuví ñi tsa nandoto̱ tsa jihna ñi. Maa tyin inga ndɨyɨ ña nandoto̱ ñi tyin cua nandoto ñi nda yaha mil cuiya can.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Sɨɨ xaan cuví tsi ñi tsa nandoto jihna tyin nacatsi̱ Nyoo tsi ñi! Tan ña cua cuhun ñi anyaya nu tatsi tuñi Nyoo añima ña vaha tsa cua cúu nyɨvɨ tsinu uvi tsaha. Tyin cua jaha tyiñu ñi cuenda Nyoo tan cuenda ra Cristo. Cua cuvi ñi tumaa jutu tan cua cundaca ñaha ñi tsihin ra Cristo mil cuiya.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Tsa yaha mil cuiya can, cua ndatsi Satanás nu nyií nu nuuhñí nu.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Cua quita nu, jandavi ñaha nu tsi nyɨvɨ Gog tan Magog, ñi xaan iñi tsi Nyoo tsa iyó nanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ. Cua jandu iin nu tsi andaru ñi can tyin cuhun ra naha cuatyi. Cuaha xaan ra naha, tumaa cuaha nyɨtɨ yuhu ndutya ñuhu.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Tacan tan nyehe̱ yu quee̱ ra naha nanɨɨ cahnu nu ñuhu ñayɨvɨ. Tan tyasɨ̱ nduvi ra naha nu iyó nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo ñuu Jerusalén tsa cuñí xaan Nyoo. Maa tyin Nyoo januu̱ ra ñuhu̱ tsa quee̱ andɨvɨ tan tsahmi̱ tsi tsi tandɨhɨ ra naha.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Tan nu ña vaha tsa jandavi̱ ñaha tsi ñi, jacuhu̱n Nyoo tsi nu anyaya nu cayú ñuhu̱ tsihin azufre, nu jacuhu̱n ra tsi quɨtɨ caquiñi can tan ndusu yuhu vatya can. Ican cua nyehe nahnu tundoho tacan ñi maa, nduvi tan ñiñu.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Tacan tan nyehe̱ yu iin tyayu cuitsin cahnu. Tan nyehe̱ yu tsi ra nyaá nuu can. Tan nyehé ra nu naa̱ ñuhu ñayɨvɨ tan andɨvɨ. Tan ña ñihi̱ tsi numaa cava tsi.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Tan nyehe̱ yu tandɨhɨ añima nyɨvɨ tsihi̱, tahan ñi nyɨvɨ tsahnu tan nyɨvɨ nyihi, nyecú nyityi ñi ityi nuu Nyoo. Tacan tan nuña̱ libru tsa nyaá tandɨhɨ tsa javaha̱ ñi quɨvɨ tsicoo̱ ñi. Tan nuña tucu inga libru nu nyecú sɨvɨ nyɨvɨ tsa cua coo nyito tsihin Nyoo. Ndɨyɨ can cua cutuñi ñi tsa cuenda náa ndɨhɨ ca tsa javaha̱ ñi tsa nyaá nu libru can.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Tan ndutya ñuhu nacuhva̱ cuenda tsi añima nyɨvɨ tsa tsihi̱ tsa cumí tsi. Tan nu yucú añima nyɨvɨ tsihi̱ tan Tuhun Tsiihí, nacuhva̱ cuenda nahnu añima nyɨvɨ tsa yɨhɨ́ ndaha nahnu. Tan tandɨhɨ ñi cua tahan ñi nácaa javaha̱ maa ñi.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Tacan tan Tuhun Tsiihí can tan nu yucú añima nyɨvɨ tsihi̱ can cua jacuhun ndɨhɨ Nyoo nduvi taahan can anyaya cahnu nu cayú ñuhu̱. Tan tsehe cuví tuhun tsiihí tsa tsinu uvi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Juvin ñi ican jacuhu̱n ra tsi nyɨvɨ tsa nduve sɨvɨ nyaá nu libru nu nyecú sɨvɨ nyɨvɨ cua coo nyito tsihin Nyoo tacan ñi maa.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.