Apocalipse 15

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyehe̱ yu inga tsa iyo cahnu andɨvɨ tan nayuhvi̱ xaan yu, nyehe̱ yu utsa ángel tsa vatsí ndacá utsa taahan ña tundoho. Tsihin tundoho ihya cua cundɨhɨ tsa xaan cuñí Nyoo nyehé ra tsi nyɨvɨ tsa ña tyaá yahvi tuhun caahán ra.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Tan nyehe̱ tucu yu iin tsa caá tumaa caá ndutya ñuhu tsa tsinú tsihin yutyi. Tan tumaa tsa nasaca̱ ñuhu̱ tsihin tsi. Tan nyɨvɨ tsa cunyee̱ jaha̱ canaa tsi quɨtɨ caquiñi can tan tsi tsitoho tɨ, tan ña tsinyaa̱ número sɨvɨ tɨ tsi ñi, tandɨhɨ ñi tan yucú ñi yuhu tsa nyehe̱ yu can. Tan ndahá ñi tsa caá tumaa guitarra tsa tsaha̱ Nyoo tsi ñi.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Tan tsitá ñi yaa ra Moisés, ra jaha̱ tyiñu tyiñu Nyoo, tan yaa ra cuví Mbee Ticatyi Luhlu. Tan catyí yaa can tyehen:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 ¿Yóo ña cua nayuhvi tsi un, yooho Jutu Mañi ndi?
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tacan tan nyehe̱ yu nuña̱ yuvehe ñuhu tsa nyaá nda andɨvɨ nu yucú vaha nduvi tabla tsa nyaá ley Nyoo nuu.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Tan quita̱ utsa ángel tsa vatsí ndacá tsa utsa tundoho can tsitsi vehe ñuhu can. Nditsí ra naha jahma vaha, cuitsin tan xiñu. Tan yɨhɨ́ cinturón xuhun cuaan yɨquɨ nyica tsa intuhun intuhun ra naha.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Tacan tan iin tsa nyito can, tsaha̱ can intuhun intuhun coho xuhun cuaan tsi tsa intuhun intuhun tsa utsa ángel can. Tan tsitu̱ maa can tsihin tsa xaan Nyoo tsa cua tatsi tuñi ra tsi nyɨvɨ. Ra ican ña cua cundɨhɨ maa tsa iyó ra.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Tan tsitu̱ maa tsitsi vehe ñuhu can tsihin yuhma tsa cuenda tsa cahnu xaan cuví Nyoo tan tsa cuenda tunyee iñi tsa iyó tsi ra. Tan yoñi maa cuví quɨhvɨ tsitsi vehe ñuhu can tsitsi tsa ndi cumañi ndɨhɨ tsa utsa tundoho tsa vatsí ndacá tsa utsa ángel can.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.