Apocalipse 13

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tan tsinyaa̱ nyityi yu nu nyɨtɨ yuhu ndutya ñuhu, nyehe̱ yu quita̱ iin quɨtɨ caquiñi nu ndutya ñuhu can. Tan iyó utsa jiñi tɨ, tan utsi ndɨquɨ tɨ. Tan iin tan iin ndɨquɨ tɨ yɨhɨ́ iin corona. Tan intuhun intuhun jiñi tɨ nyaá iin sɨvɨ tsa caahán ndavaha ñi tsi Nyoo.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Quɨtɨ caquiñi can caá tɨ tumaa caá cuɨñɨ. Tsaha tɨ caá tumaa caá tsaha oso. Tan yuhu tɨ caá tumaa caá yuhu ndicaha. Tan nu coo xaan tsa iyó ndaha can tsaha̱ nu ndatu tsi quɨtɨ caquiñi can tsa cunyaa tɨ nu tyayu nu. Tan tsaha̱ nu ndatu tsi tɨ tsa cundaca ñaha tɨ.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Tan nyaá iin nu caahvi̱ tsa cua cahñi tsi tɨ jiñi tɨ, maa tyin ndaha̱ nu caahvi̱ can. Tan tsa nyehe̱ nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya can, iyo xaan cuñi̱ ñi. Tan quitsaha̱ nyicún ñi tsi tɨ.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Tan jacahnú ñi tsi nu coo xaan can, tyin tsaha̱ nu ndatu tsi quɨtɨ can. Tan jacahnú tucu ñi tsi quɨtɨ can, tan catyí ñi:
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Tan ñihi̱ tucu quɨtɨ can ndatu tsa cahan ndasɨ tɨ tan cahan tɨ ndavaha ñi sɨquɨ Nyoo. Tan cua cundaca ñaha tɨ uvi xico uvi yoo.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Tacan javaha̱ tɨ: Caha̱n tɨ tsi Nyoo. Caha̱n tɨ ndavaha ñi nu iyó ra, tan sɨvɨ ra, tan tsa iyó andɨvɨ.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Tan tsicoo̱ tucu ndatu tsi tɨ tsa cañi tahan tɨ tsihin nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo nda cuanda cuvi jaha canaa tɨ tsi ñi. Tan ñihi̱ ndatu tucu tɨ tsa quɨhɨ ndaha tɨ tsi nyɨvɨ ndɨhɨ ñi tata, nyɨvɨ caahán sɨɨn sɨɨn yuhu, nyɨvɨ iyó tandɨhɨ ñi ñuu nyihi, tan ñuu nahnu.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Tan nyɨvɨ tsa ña cua coo ñayɨvɨ tsaa tsihin ra cuví Mbee Ticatyi Luhlu, ra tsa tsihi̱, ña cua coo ñi ñayɨvɨ tsaa can tsa cuenda tyin ña tsinyaa̱ sɨvɨ ñi nu libru ra tsa ndi cumañi ca tsinu̱ ñuhu ñayɨvɨ. Tandɨhɨ maa ñi can cua jacahnu ñi tsi quɨtɨ caquiñi can.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Tatun yɨhɨ ndo iyó soho ndo, tya̱a soho ndo tuhun ihya:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nyɨvɨ tyihí tsi inga nyɨvɨ vehe caa, cua cuhun tucu maa ñi vehe caa. Tan nyɨvɨ tsa tsahñí tsihin tsa xaan, juvin ñi maa tsihin can cua cúu ñi. Yacan cuenda nyooho tsa yɨhɨ́ cuenda Nyoo cuñí tsi cunyee iñi ndo tan tsi̱nu iñi ndo tsi ra.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Yaha̱ can tan nyehe̱ yu quita̱ inga quɨtɨ caquiñi tsitsi ñuhu. Tan iyó uvi ndɨquɨ tɨ, caá can tumaa caá ndɨquɨ mbee ticatyi luhlu. Maa tyin caahán tɨ tumaa caahán coo xaan tsa iyó ndaha can.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Tan ndacá ñaha tɨ tumaa ndacá ñaha inga quɨtɨ caquiñi can. Tan nyehé inga quɨtɨ can tsa ndacá ñaha tɨ. Tan natyuhú tɨ tsi ñuhu ñayɨvɨ tan nyɨvɨ iyó nu tsi na jacahnu ñi tsi inga quɨtɨ caquiñi tsa cuñi̱ cúu jaha̱ tsa caahvi tsa tsinyaa̱ tsi tɨ.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Tan cuaha xaan tsa iyo javaha̱ tɨ nda cuanda quita̱ ñuhu̱ andɨvɨ tan janacava̱ tɨ can nu ñuhu ñayɨvɨ tyin nyehe nyɨvɨ.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Tan jandavi̱ ñaha tɨ tsi nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihin tsa iyo tsa cuví javaha tɨ nuu quɨtɨ caquiñi tsa jihna ñi. Tava̱ tyiñu tɨ na javaha ñi iin tsitoho quɨtɨ caquiñi tsa tyahnya̱ caahvi tsihin mityi, tan ña tsihi̱ tɨ.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Tan quɨtɨ caquiñi tsa tsinu uvi can tsicoo̱ ndatu tsi tɨ tsa cuhva tɨ tsa coo nyito tsitoho quɨtɨ caquiñi tsa jihna can tyin tacan tan cuvi cahan tsi tan cahñi tsi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ña cua jacahnú itsi.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Tan sɨɨn tyin catyí tsi tyin cunyaa tuñi tsi tandɨhɨ nyɨvɨ; nyɨvɨ nyihi, nyɨvɨ tsahnu, nyɨvɨ cuca, nyɨvɨ ndaahvi, nyɨvɨ iyó nuña, tan nyɨvɨ iyó tsitoho. Tan cua cunyaa tuñi can ndaha cuaha ñi a nutyaan ñi.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Tan yoñi maa cuví jata tan xico tatun nduve tuñi can nyaá tsi ñi, o tatun nduve sɨvɨ tɨ, o número sɨvɨ tɨ nyaá tsi ñi.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Tuhun ihya cuñí xaan tsi tsa tsiñi tuñi. Nyɨvɨ cutuñi iñi, na jaha cuenda ñi número quɨtɨ caquiñi can. Tyin número rayɨɨ cuví can. Tan número can cuví iñu cientu uñi xico iñu.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.