Apocalipse 11

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tacan tan tsaha̱ ra naha iin ndoo tsi yu. Caá tsi tumaa caá yutun tsa tuhvá yo tyihí cuhva tsihin. Tan catyí ra naha tsihin yu:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Maa tyin ña tyihi cuhva un nuquehe vehe ñuhu can, tyin tsa cuenda nyɨvɨ inga ñuu cuví can. Cua vaca tsaha ñi nu ñuu ii tsitsi tsa uñi cuiya sasava.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Tan yuhu cua jacuhun yu uvi ra tsa cua cuvi tsandaa tan cahan tuhun yu tsitsi tsa mil uvi cientu uñi xico quɨvɨ. Tan cunditsi ra naha jahma tucuiihya iñi.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Tan tsa nduvi tsandaa can cuví uvi yutun olivo tan uvi candileru tsa nyecú nu Jutu Mañi yo, ra ndacá ñaha nu ñuhu ñayɨvɨ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Tan nyɨvɨ tsa cua cuñi jañicueehe tsi ra cuví tsandaa can naha ra, cua naa cuii nuu ñi. Tyin cua quita ñuhu̱ yuhu ra naha, tan tsihin can cua cahmi ra naha tsi tandɨhɨ nyɨvɨ xaan iñi tsi ra naha.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Tan iyó ndatu tsi ra naha tsa casɨ ra naha nu cuun savi tandɨhɨ quɨvɨ tsa cua cuhva cuenda ra naha tuhun caahán Nyoo tsihin ra naha tsi nyɨvɨ. Tan iyó tucu ndatu tsi ra naha tsa jananduvi ra naha nɨñɨ ndutya. Tan iyó tucu ndatu tsi ra naha tsa janyehe ra naha tundoho tsi nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihin tandɨhɨ nuu cuehe. Tan cuví javaha ra naha yacan najava tsaha cuñi maa ra naha.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Maa tyin tsa cua ndɨhɨ cuhva cuenda ra naha tuhun Nyoo tsi nyɨvɨ, cua quita quɨtɨ xaan yavi cunu can, tan cua cañi tahan tɨ tsihin tsa nduvi taahan ra cuvi tsandaa can. Tan cua jaha canaa tɨ tsi ra naha. Tan cua cahñi tɨ tsi ra naha.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Tan cua cava cuñu ñuhu ra naha tsitsi calle ñuu nu tsahñi̱ nyɨvɨ tsi Jutu Mañi yo tan tyaa̱ ñi tsi ra nuu cruu. Tan cua cuvi ñuu can tumaa ñuu Sodoma tan ñuhu Egipto, [tsa cuenda tsa ña vaha tsa cua javaha nyɨvɨ ñuu can].
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Tan tsitsi tsa uñi quɨvɨ sasava, cua nyehe tandɨhɨ nyɨvɨ cuñu ñuhu ra naha; nyɨvɨ iyó tandɨhɨ ñuu nyihi, nyɨvɨ tandɨhɨ ñi tata, tan ñi caahán sɨɨn sɨɨn yuhu, tan ñi iyó ñuu nahnu, cua nyehe ñi cuñu ñuhu ra naha. Tan ña cua cuhva ñi tsa quɨhɨ xeehe cuñu ñuhu ra naha tsitsi ñuhu.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tan sɨɨ xaan cua cuñí ñi tsa cuenda tsa cua cúu ra can naha ra. Tan nda cuanda cua jacuhun ñi regalo tsi tahan ñi tsa cuenda tsa sɨɨ cuñi ñi tsa cua cúu nduvi taahan rayɨɨ tsa cahan tuhun Nyoo tsihin ñi. Tyin cuñi maa ñi tyin tsaha̱ xaan ra naha tundoho tsi ñi.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Maa tyin tsa cua yaha tsa uñi quɨvɨ sasava, Nyoo cua janandoto ra tsi ra naha, tan nduvita nyico ra naha inga tsaha. Tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cua nyehe tyin cua nandoto ra naha, cua nayuhvi xaan ñi.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Tan tsa yaha̱ tsa tsihi̱ ra naha tan nyehe̱ yu nandoto̱ ra naha, tan catyí iin ndusu ityi andɨvɨ tsihin ra naha:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Tan ñihi xaan taa̱n cuhva can. Tan tsitsi ñuu can tanɨ̱ cuaha xaan vehe. Tsitsi tsa utsi utsi vehe, tanɨ̱ intuhun intuhun tsi. Tan tsihi̱ utsa mil nyɨvɨ jaha̱ tsa taa̱n can. Tan nyɨvɨ tsa ña tsihi̱, jacahnu̱ ñi tsi Nyoo, ra nyaá andɨvɨ, tsa cuenda tsa yuuhví ñi.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Yacan cuví tundoho tsa tsinu uvi tsa nyehe̱ nyɨvɨ, maa tyin tsa vatsí tsa tsinu uñi.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu utsa ángel can trompeta tsa ndahá ra, tsiñi̱ yu ndusu ñihi xaan ityi andɨvɨ, tan catyí tsi:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tacan tan tsa oco cumi ra tsahnu tsa nyecú nu nyaá Nyoo, tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra naha tan tsaqui̱n ra naha nuu ra naha nda nu ñuhu. Tan jacahnú ra naha tsi Nyoo.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Tan catyí ra naha:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Tan vasu ndi maa cuxaán nyɨvɨ iyó tandɨhɨ ñuu nahnu.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Tacan tan nuña̱ yuvehe ñuhu Nyoo tsa iyó gloria, tan tsitsi vehe ñuhu can quituvi̱ tsatun cuenda tsa ndoo̱ ra tyiñu tsihin yo. Tan quɨhvɨ̱ tatsa. Tan ñihí cuvaá tan caahán savi. Tan taa̱n. Tan ñihi xaan cucoyo̱ yuu savi.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.