Apocalipse 11

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tacan tan tsaha̱ ra naha iin ndoo tsi yu. Caá tsi tumaa caá yutun tsa tuhvá yo tyihí cuhva tsihin. Tan catyí ra naha tsihin yu:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Maa tyin ña tyihi cuhva un nuquehe vehe ñuhu can, tyin tsa cuenda nyɨvɨ inga ñuu cuví can. Cua vaca tsaha ñi nu ñuu ii tsitsi tsa uñi cuiya sasava.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Tan yuhu cua jacuhun yu uvi ra tsa cua cuvi tsandaa tan cahan tuhun yu tsitsi tsa mil uvi cientu uñi xico quɨvɨ. Tan cunditsi ra naha jahma tucuiihya iñi.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Tan tsa nduvi tsandaa can cuví uvi yutun olivo tan uvi candileru tsa nyecú nu Jutu Mañi yo, ra ndacá ñaha nu ñuhu ñayɨvɨ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Tan nyɨvɨ tsa cua cuñi jañicueehe tsi ra cuví tsandaa can naha ra, cua naa cuii nuu ñi. Tyin cua quita ñuhu̱ yuhu ra naha, tan tsihin can cua cahmi ra naha tsi tandɨhɨ nyɨvɨ xaan iñi tsi ra naha.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Tan iyó ndatu tsi ra naha tsa casɨ ra naha nu cuun savi tandɨhɨ quɨvɨ tsa cua cuhva cuenda ra naha tuhun caahán Nyoo tsihin ra naha tsi nyɨvɨ. Tan iyó tucu ndatu tsi ra naha tsa jananduvi ra naha nɨñɨ ndutya. Tan iyó tucu ndatu tsi ra naha tsa janyehe ra naha tundoho tsi nyɨvɨ iyó nu ñuhu ñayɨvɨ tsihin tandɨhɨ nuu cuehe. Tan cuví javaha ra naha yacan najava tsaha cuñi maa ra naha.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Maa tyin tsa cua ndɨhɨ cuhva cuenda ra naha tuhun Nyoo tsi nyɨvɨ, cua quita quɨtɨ xaan yavi cunu can, tan cua cañi tahan tɨ tsihin tsa nduvi taahan ra cuvi tsandaa can. Tan cua jaha canaa tɨ tsi ra naha. Tan cua cahñi tɨ tsi ra naha.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Tan cua cava cuñu ñuhu ra naha tsitsi calle ñuu nu tsahñi̱ nyɨvɨ tsi Jutu Mañi yo tan tyaa̱ ñi tsi ra nuu cruu. Tan cua cuvi ñuu can tumaa ñuu Sodoma tan ñuhu Egipto, [tsa cuenda tsa ña vaha tsa cua javaha nyɨvɨ ñuu can].
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Tan tsitsi tsa uñi quɨvɨ sasava, cua nyehe tandɨhɨ nyɨvɨ cuñu ñuhu ra naha; nyɨvɨ iyó tandɨhɨ ñuu nyihi, nyɨvɨ tandɨhɨ ñi tata, tan ñi caahán sɨɨn sɨɨn yuhu, tan ñi iyó ñuu nahnu, cua nyehe ñi cuñu ñuhu ra naha. Tan ña cua cuhva ñi tsa quɨhɨ xeehe cuñu ñuhu ra naha tsitsi ñuhu.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Tan sɨɨ xaan cua cuñí ñi tsa cuenda tsa cua cúu ra can naha ra. Tan nda cuanda cua jacuhun ñi regalo tsi tahan ñi tsa cuenda tsa sɨɨ cuñi ñi tsa cua cúu nduvi taahan rayɨɨ tsa cahan tuhun Nyoo tsihin ñi. Tyin cuñi maa ñi tyin tsaha̱ xaan ra naha tundoho tsi ñi.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Maa tyin tsa cua yaha tsa uñi quɨvɨ sasava, Nyoo cua janandoto ra tsi ra naha, tan nduvita nyico ra naha inga tsaha. Tan tandɨhɨ nyɨvɨ tsa cua nyehe tyin cua nandoto ra naha, cua nayuhvi xaan ñi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Tan tsa yaha̱ tsa tsihi̱ ra naha tan nyehe̱ yu nandoto̱ ra naha, tan catyí iin ndusu ityi andɨvɨ tsihin ra naha:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Tan ñihi xaan taa̱n cuhva can. Tan tsitsi ñuu can tanɨ̱ cuaha xaan vehe. Tsitsi tsa utsi utsi vehe, tanɨ̱ intuhun intuhun tsi. Tan tsihi̱ utsa mil nyɨvɨ jaha̱ tsa taa̱n can. Tan nyɨvɨ tsa ña tsihi̱, jacahnu̱ ñi tsi Nyoo, ra nyaá andɨvɨ, tsa cuenda tsa yuuhví ñi.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Yacan cuví tundoho tsa tsinu uvi tsa nyehe̱ nyɨvɨ, maa tyin tsa vatsí tsa tsinu uñi.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Tan tsa tɨvɨ̱ tsa tsinu utsa ángel can trompeta tsa ndahá ra, tsiñi̱ yu ndusu ñihi xaan ityi andɨvɨ, tan catyí tsi:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tacan tan tsa oco cumi ra tsahnu tsa nyecú nu nyaá Nyoo, tsicuɨñɨ̱ tsɨtɨ ra naha tan tsaqui̱n ra naha nuu ra naha nda nu ñuhu. Tan jacahnú ra naha tsi Nyoo.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Tan catyí ra naha:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Tan vasu ndi maa cuxaán nyɨvɨ iyó tandɨhɨ ñuu nahnu.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Tacan tan nuña̱ yuvehe ñuhu Nyoo tsa iyó gloria, tan tsitsi vehe ñuhu can quituvi̱ tsatun cuenda tsa ndoo̱ ra tyiñu tsihin yo. Tan quɨhvɨ̱ tatsa. Tan ñihí cuvaá tan caahán savi. Tan taa̱n. Tan ñihi xaan cucoyo̱ yuu savi.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.