1 Timóteo 2
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT
1 Tsahá cuenda yu tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tyin ñiñi xaan cuñí tsi ndacan tahvi yo tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan nacuhva yo tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda ñi.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Na ndacan tahvi yo cuenda ra ndacá ñaha naha ra tan cuenda tandɨhɨ ra cumí tyiñu naha ra. Ndacan tahvi yo tsa cuenda ra naha tyin tacan tan coo yo tsihin tsa vaha, coo taxin yo, tan coo yo iin ñayɨvɨ vaha nuu Nyoo tan nuu nyɨvɨ. Tacan tan cua jaha ñi tsa ñayɨvɨ tsi yo.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Tyin tacan taahán iñi Nyoo, ra tsa jacacú tsi yo.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Tyin cuñí ra tsa cacu tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan cuñí ra tsa coto ñi tuhun nditsa.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Tyin intuhun ñi maa Nyoo iyó. Tan iyó intuhun ñi ra cuví cahan ndaahvi tsa cuenda yo nuu Nyoo. Ra ican cuví ra Cristo Jesús. Tan cuví ra iin nyɨvɨ tumaa maa yo.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Juvin ra Jesucristo tsihi̱ tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ. Tyahvi̱ ra tsa cuenda cuatyi tandɨhɨ yo tyin tacan tan cuvi cacu yo. Tan cundaa̱ can quɨvɨ tyaa̱ maa Nyoo cuhva.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Tsa cuenda yacan, tava̱ tyiñu Nyoo tsi yu, tyin cahan yu tuhun ra, tan caca yu tyiñu ra, tan jacuaha yu tsi nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví nácaa tsinu iñi ñi tsa nditsa. Tan nyooho tsitó ndo tyin tsa nditsa caahán yu tyin ña tuhvá yu jandavi ñaha tyin cuenda ra Cristo yɨhɨ́ yu.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Yacan cuenda cuñí yu tsa nda̱can tahvi rayɨɨ naha ra tsi Nyoo tandɨhɨ ñi ityi. Tan coo vaha ra naha nuu ra. Tan cañihi ra naha ndaha ra tan jacahnu ra naha tsi Nyoo tsihin tsa vaha caca iñi ra naha. Tan tsihin tsa ña ñuhú tɨsɨhɨ iñi ra naha. Tan ña cahan yuhu tahan ra naha. Tacan taahán tsi coo ra naha tan ndacan tahvi ra naha tsi Nyoo.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Tacan tucu ñiñaha. Catsi vaha cunditsi ñi jahma ñi, tumaa taahán maa tsi cunditsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Na ña cunditsi ñi jahma iyo xaan caa. Ña iyo xaan janduvaha ñi jiñi ñi. Ñavin tsihin xuhun cuaan, ndi tsihin yuu xiñu, tan ña cunditsi ñi jahma yahvi xaan.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Maa tyin na janduvaha ñi tsi ñi tsihin tsa catsi coo ñi tan tsihin tsa javaha ñi tsa vaha, tumaa taahán maa tsi javaha nyɨvɨ nacuhva̱ cuenda tsi ñi tsi Nyoo.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Tan cunyecu taxin ñi tyaa soho ñi tuhun Nyoo. Tan jaha ñi tsa ñayɨvɨ tsi ra tsahá cuenda tuhun Nyoo tsi ñi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Tyin ña tsahá yu jacuaha ñiñaha nuu nyɨvɨ cuaha. Ndi ña tsahá yu tsa cundaca ñaha ñi tsi rayɨɨ. Taxin ñi na cunyecu ñi.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Tyin jihna ca ra Adán javaha̱ Nyoo, yaha̱ can tan javaha̱ ra tsi ña Eva.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Tan ñavin tsi maa ra Adán jandavi̱ ñaha nu ña vaha, tyin tsi ña Eva ñasɨɨhɨ ra jandavi̱ ñaha nu tan tsicoo̱ cuatyi ña.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Maa tyin ñiñaha nduve tsa cua tahan ñi tsa cua cacu sehe ñi, tatun jacuahnú vaha ñi tsi sehe ñi, tan tsinú vaha iñi ñi tsi Nyoo tan cuñí ñi tsi ra tan tsi nyɨvɨ, tan catsi coo ñi nuu Nyoo tan nuu nyɨvɨ.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.