1 Timóteo 2

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tsahá cuenda yu tsi tandɨhɨ nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo tyin ñiñi xaan cuñí tsi ndacan tahvi yo tsi Nyoo tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan nacuhva yo tyahvi nyoo tsi Nyoo tsa cuenda ñi.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Na ndacan tahvi yo cuenda ra ndacá ñaha naha ra tan cuenda tandɨhɨ ra cumí tyiñu naha ra. Ndacan tahvi yo tsa cuenda ra naha tyin tacan tan coo yo tsihin tsa vaha, coo taxin yo, tan coo yo iin ñayɨvɨ vaha nuu Nyoo tan nuu nyɨvɨ. Tacan tan cua jaha ñi tsa ñayɨvɨ tsi yo.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Tyin tacan taahán iñi Nyoo, ra tsa jacacú tsi yo.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Tyin cuñí ra tsa cacu tandɨhɨ nyɨvɨ. Tan cuñí ra tsa coto ñi tuhun nditsa.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Tyin intuhun ñi maa Nyoo iyó. Tan iyó intuhun ñi ra cuví cahan ndaahvi tsa cuenda yo nuu Nyoo. Ra ican cuví ra Cristo Jesús. Tan cuví ra iin nyɨvɨ tumaa maa yo.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Juvin ra Jesucristo tsihi̱ tsa cuenda tandɨhɨ nyɨvɨ. Tyahvi̱ ra tsa cuenda cuatyi tandɨhɨ yo tyin tacan tan cuvi cacu yo. Tan cundaa̱ can quɨvɨ tyaa̱ maa Nyoo cuhva.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Tsa cuenda yacan, tava̱ tyiñu Nyoo tsi yu, tyin cahan yu tuhun ra, tan caca yu tyiñu ra, tan jacuaha yu tsi nyɨvɨ tsa ñavin nyɨvɨ Israel cuví nácaa tsinu iñi ñi tsa nditsa. Tan nyooho tsitó ndo tyin tsa nditsa caahán yu tyin ña tuhvá yu jandavi ñaha tyin cuenda ra Cristo yɨhɨ́ yu.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Yacan cuenda cuñí yu tsa nda̱can tahvi rayɨɨ naha ra tsi Nyoo tandɨhɨ ñi ityi. Tan coo vaha ra naha nuu ra. Tan cañihi ra naha ndaha ra tan jacahnu ra naha tsi Nyoo tsihin tsa vaha caca iñi ra naha. Tan tsihin tsa ña ñuhú tɨsɨhɨ iñi ra naha. Tan ña cahan yuhu tahan ra naha. Tacan taahán tsi coo ra naha tan ndacan tahvi ra naha tsi Nyoo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Tacan tucu ñiñaha. Catsi vaha cunditsi ñi jahma ñi, tumaa taahán maa tsi cunditsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo. Na ña cunditsi ñi jahma iyo xaan caa. Ña iyo xaan janduvaha ñi jiñi ñi. Ñavin tsihin xuhun cuaan, ndi tsihin yuu xiñu, tan ña cunditsi ñi jahma yahvi xaan.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Maa tyin na janduvaha ñi tsi ñi tsihin tsa catsi coo ñi tan tsihin tsa javaha ñi tsa vaha, tumaa taahán maa tsi javaha nyɨvɨ nacuhva̱ cuenda tsi ñi tsi Nyoo.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Tan cunyecu taxin ñi tyaa soho ñi tuhun Nyoo. Tan jaha ñi tsa ñayɨvɨ tsi ra tsahá cuenda tuhun Nyoo tsi ñi.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tyin ña tsahá yu jacuaha ñiñaha nuu nyɨvɨ cuaha. Ndi ña tsahá yu tsa cundaca ñaha ñi tsi rayɨɨ. Taxin ñi na cunyecu ñi.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Tyin jihna ca ra Adán javaha̱ Nyoo, yaha̱ can tan javaha̱ ra tsi ña Eva.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Tan ñavin tsi maa ra Adán jandavi̱ ñaha nu ña vaha, tyin tsi ña Eva ñasɨɨhɨ ra jandavi̱ ñaha nu tan tsicoo̱ cuatyi ña.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Maa tyin ñiñaha nduve tsa cua tahan ñi tsa cua cacu sehe ñi, tatun jacuahnú vaha ñi tsi sehe ñi, tan tsinú vaha iñi ñi tsi Nyoo tan cuñí ñi tsi ra tan tsi nyɨvɨ, tan catsi coo ñi nuu Nyoo tan nuu nyɨvɨ.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.